| It's quite traditional to have a sister-in-law as the bridesmaid. | Это очень традиционно, если золовка становится подружкой невесты. |
| I'm quite fond of you, and... you intrigue me. | Ты мне очень нравишься, а... ты - интригуешь меня. |
| He took his role as a vigilante quite seriously. | Он подошёл к своей роли непримиримого борца очень серьёзно. |
| Well... back in the hills. It's quite lovely. | Ну, в горах, очень приятно. |
| It's quite difficult for us to pull him out right now, I think. | Думаю, сейчас нам будет очень тяжело отговорить его. |
| And I'm quite happy I met you. | И я очень счастлива, что встретила тебя. |
| She takes protection of sources quite seriously. | Она рассматривает защиту своих источников очень серьезно. |
| It must be quite high up. | Это, должно быть, очень трудно. |
| Having no administrative data source or survey for the UCI information has made it quite a time-consuming task to establish this characteristic. | Из-за отсутствия административного источника данных или обследования для получения информации о ККИ для решения этой задачи требуется очень много времени. |
| Most official United Nations reports note that the number of displaced persons grew quite dramatically over a relatively short period. | В большинстве официальных докладов Организации Объединенных Наций отмечается, что число перемещенных лиц выросло очень резко в течение относительно короткого периода. |
| The primary concerns regarding the standards were quite similar in each of the selected countries. | Основные проблемы, связанные с этими стандартами, были очень схожими в каждой из трех стран. |
| Croatia was then in a quite hard economic and social situation, inherited from previous period. | В то время Хорватия находилась в очень тяжелом экономическом и социальном положении, унаследованным от предыдущего периода. |
| It also has to be added that Croatia has a quite spread «shadow economy» or unofficial economy. | Следует также добавить, что в Хорватии существует очень значительный сектор "теневой" или неофициальной экономики. |
| The work undertaken by the 1591 Sanctions Committee, on the Sudan, has been quite challenging. | Работа Комитета по санкциям в отношении Судана, учрежденного резолюцией 1591, была очень непростой. |
| Publicly available material on modern State practice on the topic is quite limited, but not non-existent. | Имеющаяся в продаже литература о современной практике государств по этой теме является очень ограниченной, но тем не менее таковая существует. |
| We believe the practice of holding open debates in which all Member States can participate is quite suitable. | По нашему мнению, очень полезной является практика проведения открытых заседаний, в которых могут принять участие все государства-члены. |
| As a matter of fact, we appreciate the fact that you follow the rules of procedure quite closely. | Кстати говоря, мы высоко ценим то, что Вы очень строго придерживаетесь правил процедуры. |
| Your Honor, quite simply, employees are compensated. | Ваша честь, все очень просто, сотрудники получают вознаграждение. |
| Turns out she's really quite interesting. | И выяснилось, что она очень интересный человек. |
| That is quite different from Western Europe, where passenger rail services have very competitive positions compared with road transport. | В этом заключается существенное отличие от Западной Европы, где железнодорожные пассажирские перевозки имеют очень сильные конкурентные позиции по сравнению с автомобильным транспортом. |
| The program is quite heavy and every day has its main topic. | Их программа очень насыщена, и каждый день имеет свою главную тему . |
| Doreen: I confess I find the film quite nicely (mittlerw. | Дорин: Я признаться, я считаю фильм очень красиво (mittlerw. |
| Only half inch thick, Galaxy GSM Spica quite slim... | Только половина дюйма, Галактика GSM Spica очень тонкая... |
| That means, working on it remotely is quite fast, whatever the type of connection is. | Это означает, что работать с нею очень быстро, какой бы не использовался тип соединения. |
| The song also sold quite well in Scandinavian markets owing to involvement of RedOne, who had started his career in Sweden. | Песня также очень хорошо продавалась на скандинавских рынках из-за участия RedOne, который начал свою карьеру в Швеции. |