Your lordship, I know things haven't been quite right for a while, |
Ваше Сиятельство, я знаю, в последнее время все шло не очень хорошо, |
Well, yes, we heard about you, and I'm quite curious, and I'm sure our many guests want to see it as well. |
Мы многое о вас слышали, и нам очень любопытно, и многие наши зрители хотят увидеть тоже. |
The tree's going up, stand back, that's quite dangerous! |
Дерево разгорается, отойди, это очень опасно! |
You are quite fortunate today, For a rich person has come to dine in your establishment! |
Вам сегодня очень повезло, потому что богатей пришёл отобедать в вашем заведении. |
"and thoroughly nonviolent, which made the dispatching of them quite easy." |
и не знают насилия, что позволило очень легко их убить. |
He was quite dignified, but he was such a doting father. |
Он был очень гордым, но он очень любил своих детей. |
Mr. Diaconu said that the approach of sending the States parties a list of issues prior to the submission of periodic reports could not be adopted by the Committee, because its situation was quite different from that of other treaty bodies. |
Г-н Дьякону отмечает, что метод, предусматривающий направление государствам-участникам списка тем для рассмотрения до представления периодических докладов, не может быть принят Комитетом, поскольку его положение очень отличается от положения других договорных органов. |
While the innovation team is quite small, it is a conduit and not the source of all of the innovations being developed. |
Хотя численность группы по внедрению инноваций очень невелика, она является проводником, а не источником всех разрабатываемых в данный момент инноваций. |
It's quite seductive in a way, don't you think? |
Очень соблазнительно по-своему, вам не кажется? |
I can't match her up on Joe Fox's Facebook page, but he's got over 500 friends, lots of pretty women, and quite a few men. |
Не могу найти её на странице Джо Фокса в фейсбуке, но у него больше 500 друзей, очень много красивых женщин, и всего несколько мужчин. |
I'm not proficient in Albanian... but the old woman is quite taken... as the president is offering her the coat. |
Я не эксперт по Албании... но старая женщина очень тронута... так как президент предлагает ей пальто. |
yes, you're a very capable woman, but this is something quite beyond your experience. |
Да, Вы очень способная женщина, но это за пределами Вашего опыта. |
No no, but I got a real powerful urge to take everything he owns, and I'm quite confident you the man can make that happen. |
Нет, нет, но у меня есть очень сильное желание забрать у него всё, и я уверен, что ты можешь мне помочь. |
But no one can deny they were profitable, and although the issue remains a skeleton in the closet, in retrospect, it is quite clearly golden. |
Но никто не сможет отрицать, что это было очень выгодной сделкой и, хотя ситуация остается скелетом в шкафу в ретроспективе, это довольно определенно золотой скелет. |
"The caravan bed is quite short, but Chris is a sensitive lover." |
"Кровать в караване довольно тесная, но Крис очень нежный любовник." |
She's quite difficult to be with, don't you think so? |
С ней очень трудно общаться, как думаете? |
You don't need to remind you the essence of competition is always been quite simple, |
Господин председатель Вам не надо напоминать что такое конкуренция и что это всегда было очень легко, |
Not quite sure why you need to dry-clean your socks, you weirdo, but we'll get back to that. |
Я не очень понимаю, зачем ты отдаешь в химчистку свои носки, ты странный, но мы вернемся к этому. |
While experiencing some of that pain may have sucked, I'm actually quite pleased with how definitive our results are. |
Во время испытаний болью я был очень доволен тем, насколько убедительны наши результаты |
Ben came over here and told me off earlier, and I'm really not quite over it. |
Бен пришел сюда и сказал мне тоже самое чуть раньше, и мне не очень это понравилось. |
I guess it is quite important that we find a permanent replacement pretty pronto, before the power corrupts you. |
Я думаю, что это очень важно, что бы мы нашли постоянную замену очень быстро, пока власть не развратила тебя. |
Whatever happened to you had to have been quite intense |
Что бы не произошло с тобой, это произошло очень интенсивно. |
You care for her quite a bit, don't you? |
Ты очень о ней заботишься, не так ли? |
It can grow; you can grow it; and - did I mention? - it's quite tasty. |
Они растут, их можно выращивать и, если я еще не упоминала об этом, устрицы очень вкусные. |
We quite often make little movies. We always argue a lot about the soundtrack, |
Мы очень часто делаем видеоклипы, и по поводу звукового сопровождения у нас всегда идут споры. |