Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Much - Очень"

Примеры: Much - Очень
It is clear that the basic preconditions for free and fair elections have not yet been created and that UNMIK has to do much more to ensure safety and liberty for all in Kosovo and Metohija, regardless of ethnicity. Ясно, что пока не созданы даже основные условия для проведения свободных и справедливых выборов и что МООНК должна еще очень много сделать для обеспечения безопасности и свободы каждого жителя Косово и Метохии, независимо от этнического происхождения.
Nonetheless, much more needs to be done before the GM crops are commercially released in the markets for sale and also before the benefits can be fully realized by both the farmers and consumers alike. Тем не менее еще очень многое необходимо сделать для того, чтобы генетически измененные культуры стали в коммерческом масштабе предлагаться для продажи на рынках и для того, чтобы это стало полностью выгодным и фермерам, и потребителям.
Proof of this is that the Government, the former guerrillas and civil society - aware that there is still much to be done in implementing the Peace Agreements - have joined forces to request the General Assembly to extend MINUGUA's mandate for three more years. Подтверждением этому служит тот факт, что правительство, бывшие комбатанты и гражданское общество, осознавая, что для осуществления Мирных соглашений предстоит сделать еще очень многое, объединили свои усилия и обратились с просьбой к Генеральной Ассамблее о продлении мандата МИНУГУА еще на три года.
Paul, we would like to thank you for your contribution and cooperation within the Conference and we wish you a safe journey home to Ottawa and much success in your future activities, which, I hope, will not take you too far away from disarmament issues. Поль, мы благодарим тебя за твой вклад и за твое сотрудничество в рамках Конференции и мы желаем тебе счастливого возвращения в Оттаву и больших успехов на будущем поприще, которое, надеюсь, не будет очень уж часто отдалять тебя от вопросов разоружения.
Little information was available on the situation of institutionalized children around the world, as their problems did not attract as much attention as those of other children in difficulty. О детях, находящихся на государственном попечении повсюду в мире, информации очень мало, поскольку их проблемы не привлекают столько внимания, сколько проблемы других детей, находящихся в неблагоприятном положении.
Their contribution is useful, not only because they provide the Council with additional ideas on how to support the work of the Peacebuilding Commission, but also because the work that they do on the ground for people ravaged by conflict is indeed very valuable and much appreciated. Их вклад полезен не только потому, что они предоставляют Совету дополнительные идеи относительно того, как поддержать работу Комиссии по миростроительству, но и потому, что работа, выполняемая ими на местах в интересах людей, пострадавших от конфликта, действительно очень ценна и полезна.
Once the link is established, the use costs will have to be much lower than the present data link into the islands, which costs about US$ 4 per minute and is very slow. После установления связи расходы за пользование должны значительно снизиться по сравнению с нынешними, составляющими порядка 4 долл. США за минуту подключения, которое к тому же очень медленное.
States should definitely be under an obligation to cooperate to bring such a breach to an end because in the case when an international organization acts in breach of a peremptory norm of general international law, its position is not much different from that of a State. Государства должны определенно нести обязательство сотрудничать, с тем чтобы положить конец нарушению, поскольку в случаях, когда международная организация действует в нарушение императивной нормы общего международного права, ее позиция не очень сильно отличается от позиции государства.
That is very welcome, and not only must it be encouraged, but also, where support is needed, such support - moral and political as well as financial and material - should be extended as much as possible by the international community. Это очень отрадные усилия, и международное сообщество должно не только поощрять их, но и при необходимости оказывать им по возможности максимальную поддержку - моральную и политическую, а также финансовую и материальную.
He assured the Committee that its conclusions would be carefully studied and efforts would be made to incorporate the provisions of the Convention into domestic legislation, an area in which much clearly remained to be done. Он заверяет Комитет, что его выводы будут внимательно изучены и что будут приняты меры с целью включения положений Конвенции во внутреннее законодательство - область, где еще предстоит очень многое сделать.
We in the European Union take much pride in our own work in this area and in our conflict resolution strategies in Africa, including through the process of dialogue with our partners in the Cotonou framework. Мы, в Европейском союзе, очень гордимся нашей собственной работой на этом направлении и в разработке наших стратегий по урегулированию конфликтов в Африке, в том числе в процессе диалога с нашими партнерами в рамках процесса Котону.
We have much hope that so long as the leaders of our world extol the virtues of peace, they will do their utmost to maintain it by working to eliminate weapons that gravely threaten that very peace. Мы очень надеемся на то, что, пока руководители стран мира разделяют идеалы мира, они будут делать все возможное для его сохранения, предпринимая усилия для ликвидации оружия, которое серьезно угрожает этому миру.
In response to the Commission's request, her Government would provide some examples of subsequent practice and subsequent agreements that had not been the subject of a judicial or quasi-judicial pronouncement to assist the Commission in its difficult but much appreciated task. Отвечая на запрос Комиссии, правительство ее страны представит ряд примеров последующей практики и последующих соглашений, не фигурировавших в том или ином судебном или квазисудебном решении, чтобы помочь Комиссии в усилиях по решению трудной, но очень значимой задачи.
In much the same manner, the Netherlands formulated conditional acceptances of the reservations made by Bahrain and Qatar in respect of article 27, paragraph 3, to the Vienna Convention on Diplomatic Relations concerning the inviolability of the diplomatic bag. Очень похожим образом, в форме условного принятия, Нидерланды отреагировали на оговорки Бахрейна и Катара к пункту 3 статьи 27 Венской конвенции о дипломатических сношениях, который касается неприкосновенности дипломатической почты.
The experiences of the central European and Baltic countries are very important for CIS countries which have much more to do in order to establish IP regimes that meet the required standards. Опыт центральноевропейских и балтийских стран очень актуален для стран СНГ, которым предстоит проделать гораздо больший путь, для того чтобы создать такие режимы защиты ПИС, которые отвечали бы стандартам.
It is very important for the Afghans and for us in the international community to take full advantage of this circumstance, to move the Bonn agenda forcefully forward and to fulfil, as much as possible, this year, the broad objectives of the transition. Как для афганцев, так и для международного сообщества очень важно в полной мере воспользоваться этим обстоятельством для решительного продвижения вперед Боннской повестки дня и достижения по возможности максимального числа конкретных целей переходного периода.
He gave much to his country and to the world, and I am deeply moved and honoured to hear his name read out again and again within this Hall. Он сделал очень много для своей страны и для всего мира, и я испытываю глубокое волнение каждый раз, когда слышу, как его имя вновь и вновь произносят в этом Зале.
These are not very encouraging indicators of the world's social situation, nor do they signal much progress in our actions to bring social development to every nook and cranny of the world. Таковы не очень обнадеживающие показатели социального положения в мире, и они не свидетельствуют о достижении нами большого прогресса в усилиях по обеспечению социального развития в каждом уголке земного шара.
The euro became the common currency of very wealthy countries, such as Germany and the Netherlands, and much poorer countries, such as Greece and Portugal. Евро стал единой валютой очень богатых стран, таких как Германия и Нидерланды, и значительно менее богатых, таких как Греция и Португалия.
If the critical financial situation is not overcome, it will be very difficult indeed for the Organization to carry out the work expected of it much less to set serious and ambitious targets for the next century. Если критическое финансовое положение не будет преодолено, Организации будет действительно очень трудно осуществлять ожидаемую от нее деятельность, не говоря уже о том, чтобы ставить перед собой серьезные и далеко идущие цели на следующее столетие.
President Clinton: Let me begin by thanking the Assembly for its very kind and generous welcome and by noting that, at the opening of this fifty-third session of the General Assembly, the world has much to celebrate. Президент Клинтон (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить членов Ассамблеи за очень любезный и теплый прием и отметить, что сейчас, когда открывается эта, пятьдесят третья, сессия Генеральной Ассамблеи, у мира есть много поводов для торжества.
This matter truly leaves much to be desired, and we cannot overemphasize the fact that it is in the best interests of Liberia and its neighbours that peace be soon established in Sierra Leone and its people reconciled. В этом вопросе очень многое остается сделать, и не будет преувеличением сказать, что, в лучших интересах Либерии и ее соседей, вскоре должен быть установлен мир в Сьерра-Леоне, а ее народ должен примириться.
Second, while the core obligation of the proposed CD instrument seems to be relatively straightforward, we have not heard much in detail about this instrument from its proponents beyond some preliminary comments as regards its verification or verifiability. Во-вторых, хотя ключевое обязательство предлагаемого документа КР носит, пожалуй, довольно однозначный характер, мы услышали от его сторонников не очень уж много подробностей относительно этого документа, помимо кое-каких предварительных замечаний в отношении его проверки или проверяемости.
It is very important for that new regional African organization to become a much more effective partner for the Council in managing various African crises that has been the case in the past. Очень важно, чтобы эффективность партнерства этой новой региональной африканской организации с Советом в деле урегулирования различных кризисов в Африке значительно возросла по сравнению с прошлыми годами.
Despite the significant progress described above in implementing trade facilitation measures in some transition economies, much work remains to be done, especially in many of the other transition countries not mentioned above. Несмотря на заметный прогресс в деле упрощения процедур торговли в отдельных странах с переходной экономикой, предстоит сделать еще очень многое, особенно в большинстве других не упоминавшихся выше стран.