Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Much - Очень"

Примеры: Much - Очень
And so I brought them here and I sold them for, you know, not much money, but I sent it back to him, the money. И я привез их сюда и продал За, знаете, не очень большие деньги, но я послал ему эти деньги.
Well, I don't know much about cows, but I think we have a winner! Ну, я не очень много знаю о коровах, но я думаю у нас определился победитель!
There's a lot of them as you know and they need love and looking after as much as the next kid. Их очень много, как вы знаете и всем им нужна любовь и присмотр также как и всем остальным детям.
You don't say much, do you? Ты не очень то любишь говорить, да?
However, the problem with microRNAs is that we cannot use existing DNA-based technology to detect them in a reliable way, because they are very short sequences of nucleotides, much smaller than DNA. Однако проблема с микроРНК в том, что существующие технологии с применением ДНК не позволяют выявлять их надёжно, потому что микроРНК - очень короткая цепочка нуклеотидов, гораздо короче, чем ДНК.
I have much work to do, important political work of the kind that women and children У меня очень много работы, важной политической работы, которая женщинам и детям
It is therefore a positive beginning, but much remains to be done both to consolidate the progress made through agreement on the Pact and to develop and implement internal measures conducive to the promotion of veritable peace and security in each of the States of the subregion. Это - очень хорошее начало, однако предстоит еще много сделать как в том, что касается закрепления успехов, достигнутых благодаря согласию в отношении Пакта, так и разработки и осуществления национальных мер, которые могут способствовать обеспечению подлинного мира и безопасности в каждом из государств субрегиона.
Australia's view is that while that is a very important element of the idea it is unduly restrictive, and that the concept of peace-building should assume a much more prominent place in our thinking about the international community's role and responsibilities. Австралия считает, что, хотя это очень важный элемент данной идеи, он имеет неоправданно ограничительный характер и что концепция миротворчества должна занять значительное более важное место в наших размышлениях о роли и ответственности международного сообщества.
Let me be clear: if we were to do nothing but ensure more adequate participation by the vast majority of unrepresented States, while removing aspects of inequity and lack of democracy, much would be accomplished, and my delegation would be reasonably satisfied. Позвольте мне выразиться ясно: если бы нам нужно было бы единственно обеспечить более адекватное участие широкого большинства непредставленных государств, таким образом устранив аспекты неравенства и недостатка демократии, было бы достигнуто очень многое, и моя делегация была бы вполне резонно удовлетворена.
We have learned much from this site, but it must pale in comparison to what you can teach us. ћы узнали очень многое из этого места, но это почти ничто по сравнению с тем, чему вы можете научить нас.
We are considering this at a time when it is entirely possible to have the full report, the annual report of the Conference on Disarmament, prepared very quickly because we have not done much other work. И мы занимаемся рассмотрением этого в то время, когда вполне возможно иметь полный доклад - годичный доклад Конференции по разоружению, который можно было бы подготовить очень быстро, потому что мы проделали не очень много другой работы.
This means that in some health centres a very large percentage of diabetics are likely to develop late and/or acute complications, such as blindness, amputations and untimely death, while in other centres the number will be much lower. Это означает, что в некоторых центрах здравоохранения очень крупная доля больных диабетом подвергается большой опасности развития отдаленных и/или острых осложнений, таких как потеря зрения, ампутация и преждевременная смерть, в то время как в других центрах соответствующие показатели будут гораздо ниже.
We will also be looking very closely at the willingness of all delegations to address seriously the very legitimate concerns and preoccupations of a large number of CD members and non-members and a much larger number of States throughout the community of nations. И мы будем также очень сильно рассчитывать на готовность всех делегаций серьезно заниматься вполне законными заботами и тревогами большого числа государств-членов и государств-нечленов Конференции по разоружению и еще большего числа государств всего сообщества наций.
Look, I enjoy getting blown up just as much as the next guy, but am I missing something here? Слушай, мне бы очень хотелось взлететь на воздух, как и тому парню, но я что-то не улавливаю?
I'll give you this much, dude: the guy's acting very weird, okay? Вот что я тебе скажу: парень ведёт себя очень странно, ясно?
In addition to the de facto age of criminal responsibility of 7 years, which is much too low, the Committee is concerned that: Помимо того, что возраст уголовной ответственности де-факто составляет семь лет и является очень низким, Комитет обеспокоен тем, что:
We are much interested therefore in close cooperation with the Committee in order to counter and minimize the consequences of the largest nuclear accident in the history of humanity, by using a common scientific understanding of its causes and nature. Поэтому мы очень заинтересованы в тесном сотрудничестве с Комитетом, направленном на противодействие самой крупной ядерной аварии в истории человечества и на сведение к минимуму ее последствий с помощью общего научного понимания ее причин и характера.
In Sri Lanka the maternal and infant mortality rates were among the lowest in the developing countries and the social indicators relating to children were exceptionally high; nevertheless, much remained to be done, with international support and cooperation. Шри-Ланка имеет самые низкие среди развивающихся стран показатели материнской и детской смертности в первые годы жизни и очень хорошие социальные показатели, характеризующие положение детей; вместе с тем многое еще предстоит сделать, используя для этого международную помощь и содействие.
Although much progress has been made in military matters, the incorporation of selected UNITA soldiers and officers into FAA and ANP is proceeding at a very slow pace, while the process of demobilization has yet to commence in earnest. Хотя в военных вопросах был достигнут значительный прогресс, процесс включения в состав АВС и АНП отобранных для этого солдат и офицеров УНИТА протекает очень медленно, в то как время процесс демобилизации еще толком не начался.
In areas with very large fields, not much information is lost, since non observed areas around selected point tend to present the same land use of the points. В районах с очень крупными участками информационные пробелы несущественны, поскольку в прилегающих к отобранной точке наблюдаемых районах, как правило, осуществляются те же виды землепользования, что и в обследуемых точках.
Between 1950 and 1975, their total dependency ratio was much higher than that of two other groups of countries owing mostly to a very high level of child dependency. В период с 1950 по 1975 год их общий показатель доли иждивенцев значительно превышал аналогичный показатель по двум другим группам стран, что главным образом объяснялось очень большим числом иждивенцев-детей.
But, though this might appear a tautology, there is much that can be done by the United Nations to promote a culture of peace in actions taken to promote peace and security. Но, хотя это и может показаться тавтологией, очень многое может быть сделано в Организации Объединенных Наций для содействия культуре мира на основе действий, направленных на содействие миру и безопасности.
During the past decade, much has been accomplished and many difficult issues have been addressed, including those relating to poverty eradication, sustainable development and fighting the HIV/AIDS pandemic. За прошедшее десятилетие достигнуто очень много и решены многие сложные проблемы, в том числе проблемы, касающиеся искоренения нищеты, обеспечения устойчивого развития и борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа.
Both the report and the oral presentation of UNAIDS Executive Director Peter Piot before the Second and Third Committees lead us to conclude that we can succeed in our common fight against HIV/AIDS and that we need to do much more in order to be successful. И доклад, и выступление Директора-исполнителя ЮНЭЙДС Питера Пиота на заседаниях Второго и Третьего комитетов привели нас к выводу о том, что мы можем добиться успеха в нашей общей борьбе против ВИЧ/СПИДа и что нам необходимо еще очень много сделать для того, чтобы добиться такого успеха.
The analysis highlights several worrying conclusions: rising inequality makes it much more difficult to reduce poverty, and high levels of inequality can also depress the rate of growth. Анализ также позволяет сделать ряд вызывающих беспокойство выводов: повышение степени неравенства очень сильно затрудняет задачу сокращения масштабов нищеты, а высокие показатели неравенства также могут приводить к снижению темпов роста.