| Mutual trust, on the other hand, is much more difficult to achieve. | С другой стороны, очень сложно добиться взаимного доверия. |
| At the same time, much remains to be done. | Сделать в то же время предстоит еще очень многое. |
| I have learned much in working alongside my colleagues, whom I consider to be very dear friends. | Я многому научился, работая бок о бок со своими коллегами, которых я считаю очень близкими друзьями. |
| But another explanation is much more likely - a not very sure grip of the subject. | Но гораздо более вероятно другое объяснение, а именно, не очень уверенное владение предметом. |
| We have to do much more to reconstruct the destroyed fabric of our country. | Нам еще очень много предстоит сделать для восстановления разрушенной структуры нашей страны. |
| This taught us all a very essential lesson - inaction can often be much more disastrous than action. | Все мы извлекли из этого очень важный урок: бездействие зачастую может быть гораздо более ужасным, чем действие. |
| The Panel deserves our warmest congratulations for a very thorough piece of work, but there is much still to do. | Группа заслуживает наших самых теплых слов признательности за очень тщательную работу, но многое еще предстоит сделать. |
| This commitment was fundamental, and for Israelis it represented much more than mere verbiage. | Это обязательство было очень важным, и для израильтян это было гораздо большим, чем просто слова. |
| Although the ozone layer was recovering, the work had not ended and much remained to be done. | Хотя озоновый слой восстанавливается, работа еще не завершена, и остается еще сделать очень многое. |
| However, much remains to be negotiated. | Однако предстоит проведение переговоров по очень многим вопросам. |
| Not much, the empirical evidence suggests. | Не очень важным, как показывают эмпирические факты. |
| Despite the clear achievements, there was much to be done. | Несмотря на значительные достижения, необходимо еще сделать очень многое. |
| There have been some improvements, but much remains to be done. | Отдельные улучшения имели место, однако сделать предстоит еще очень многое. |
| Conflict over fisheries is widespread in Cambodia and has led to much intimidation and violence. | Конфликты, связанные с рыбным промыслом, очень широко распространены в Камбодже, и они повлекли за собой запугивание и насилие. |
| However, much more needs to done and to promote further interest and research in this topic. | Однако для дальнейшего стимулирования интереса к этой теме и развития соответствующих исследований предстоит сделать еще очень многое. |
| Under his leadership, the CTC has done much fruitful work since its establishment. | Под его руководством КТК со времени своего учреждения проделал очень плодотворную работу. |
| Our own Secretary-General much regrets that he cannot be here today. | Наш Генеральный секретарь очень сожалеет, что не может присутствовать на сегодняшнем заседании. |
| Thanks to our complete readiness, its consequences have not had much impact on our country. | Мы были полностью подготовлены к нему, поэтому его последствия не были очень тяжелыми для нашей страны - об этом вы знаете. |
| It is much to be regretted that all these attempts were rejected with reckless arrogance and contempt. | И очень жаль, что все эти попытки были отвергнуты с безрассудным высокомерием и презрением. |
| The positive consideration of Member States of additional resource requirements for security-related goods, equipment and services was much appreciated by the Secretariat. | Секретариат был очень признателен за позитивное отношение государств-членов к дополнительным потребностям в ресурсах для обеспечения предметами снабжения, оборудованием и услугами, связанными с безопасностью. |
| UNECE's involvement was much appreciated as a forum for promoting best practices and contributing to confidence building. | В этой связи очень важна роль ЕЭК ООН как форума, содействующего обмену передовой практикой и укреплению доверия. |
| His Duma is much like the Duma of Nicholas II, docile and acquiescent. | Его Дума очень похожа на Думу Николая II - она послушная и уступчивая. |
| For much too long, they saw it as an unhappy accident to be corrected at the first opportunity. | Уже очень давно они рассматривают это как нелепую случайность, которую нужно исправить при первой же возможности. |
| These threats, which used to have a lot of political impact, are now much less effective. | Эти угрозы, которые ранее имели очень сильное политическое воздействие, сейчас менее эффективны. |
| There is much more thinking to be done. | Есть ещё очень много того, над чем следует поразмыслить. |