Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Much - Очень"

Примеры: Much - Очень
The much needed investment would increase the electricity production efficiency, reduce its cost, strengthen national industrial and economic competitiveness and set the countries on the path for a sustainable and more-environmentally friendly development. Очень нужные инвестиции могли бы повысить эффективность производства электроэнергии, снизить ее стоимость, повысить конкурентоспособность национальной промышленности и экономики и поставить страны на путь устойчивого и экологически более приемлемого развития.
According to my experience, United Nations Radio plays a crucial role in providing objective and accurate information, which is much needed in our world today. «Как подсказывает мой опыт, Радио Организации Объединенных Наций играет чрезвычайно важную роль в предоставлении объективной и достоверной информации, которая очень нужна в нашем современном мире.
It is much too dangerous for you to be separated from the Pack right now. Это очень опасно для тебя быть сейчас вдалеке от стаи
It occurs to me, Dr Leidner, that your work and the work that I do have much in common. Мне пришло в голову, доктор Ляйднер, что ваша работа и моя очень похожи.
At the same time, he stressed that there was still much room for improvement with regard to more effective implementation of human rights, particularly in terms of non-discrimination. Вместе с тем он подчеркнул, что в стране может быть сделано еще очень многое для более эффективного осуществления прав человека, особенно с точки зрения недискриминации.
This is a very unfortunate development, and I would appeal to you on behalf of the Secretary-General to be a little more flexible, because the programme of work of any organ is not much. Это очень печальное веяние, и я бы призвал вас от имени Генерального секретаря быть немного более гибкими, ибо программа работы любого органа - это не так много.
Given that the human rights situation in this country has a distinctive spillover effect, with extraterritorial implications, humane examples offered by countries dealing with these implications are important and much welcome. Поскольку положение в области прав человека в этой стране явно оказывает влияние за ее пределами и имеет экстратерриториальные последствия, то примеры гуманных решений стран, которым приходится иметь дело с упомянутыми последствиями, очень важны и всячески приветствуются.
The country has undergone a series of transformations, but we must recognize that there remains much to be desired in terms of meeting legitimate aspirations for social and economic progress. Наша страна переживает целый ряд преобразований, однако мы должны признать, что желать остается еще очень многого в плане удовлетворения законных чаяний на социально-экономический прогресс.
Nonetheless, there was still much to learn about transboundary aquifers in general, and specific aquifer conditions and State practice varied widely. Тем не менее, еще предстоит очень многое выяснить относительно трансграничных водоносных горизонтов вообще, да и условия вокруг конкретных водоносных горизонтов и связанная с их использованием практика государств варьируют в широких пределах.
I cannot forget Mr. Jarmo Sareva, the Secretary of the Committee, along with his dynamic and able team, whose valuable assistance and professionalism before and during our session is much appreciated. Не могу не упомянуть Секретаря Комитета г-на Ярмо Сареву и его динамичную и умелую команду помощников, которым я очень благодарен за ценную поддержку и высокий профессионализм, продемонстрированные в период подготовки к сессии и в ходе ее проведения.
While the progress made in the Government's management of the timber sector is encouraging, much work remains to be done in order to meet the conditions for the lifting of diamond sanctions. Прогресс, достигнутый правительством в деле руководства деятельностью сектора лесозаготовок, внушает оптимизм, однако предстоит сделать еще очень многое для создания условий, позволяющих добиться отмены санкций, касающихся алмазов.
With a restoration and expansion of the irrigation network and increased provision of improved seeds, food yields in Afghanistan could rise by a third to 3.5 tons per hectare quite rapidly, and eventually to as much as 8 tons. Благодаря восстановлению и расширению ирригационной сети и поставке большего количества более качественного семенного материала урожайность в Афганистане можно было бы очень быстро повысить на треть - до 3,5 тонны на гектар, а в перспективе довести этот показатель и до 8 тонн.
Police have also been accused of carrying out arrests based on only very limited evidence and without much regard as to whether physical detention is actually necessary in the case. Полиция также обвиняется в произведении арестов на основе лишь очень ограниченных показаний и без особого учета фактической необходимости физического задержания в том или ином случае.
Despite the tremendous success of the Peacebuilding Commission, much obviously needs to be done to ensure that the overall gains are not eroded by instability or, in a worse-case scenario, a relapse into conflict. Несмотря на очевидные успехи Комиссии по миростроительству, для предотвращения размывания достигнутого прогресса вследствие нестабильности или, в худшем случае, возобновления конфликта сделать, очевидно, предстоит еще очень многое.
However, the Government of the Bahamas recognizes that although much work still remains, it has already begun to deconstruct obstacles which can prevent women in the Bahamas from achieving unconditional equality throughout the Bahamas. Однако правительство Багамских Островов признает, что, хотя остается еще очень много работы, оно уже приступило к устранению препятствий, которые могут помешать багамским женщинам достичь безусловного равенства по всей стране.
This has an impact on the provision of comprehensive care, the various aspects of which cost much more than our ability to finance and sustain them. Это негативно сказывается на обеспечении всестороннего ухода, различные аспекты которого очень дорого стоят, и эти расходы значительно превышают наши финансовые возможности.
There is some room for you to make a few choices, but not much. Есть комната, в которой ты делаешь несколько выборов, но не очень много
Although initial steps towards policy coherence have been taken by many developing countries and countries with economies in transition - including through inter-ministerial committees, national focal points or integrated implementation plans - much more needs to be done. Хотя во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой уже предприняты первые меры по согласованию директивных мер, включая создание межотраслевых комитетов и национальных координационных центров или разработку комплексных планов осуществления, предстоит сделать еще очень многое.
That brings me to my next point - the need for much more to be done to improve the level and quality of dialogue between the Security Council and the General Assembly. Это подводит меня к следующему пункту - необходимости сделать еще очень многое для повышения уровня и качества диалога между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
While there has been a welcome effort made to include the Support Office on the ground in the countries where the Commission has an involvement, much more needs to be done. Несмотря на усилия по развертыванию отделений по поддержке миростроительства в странах, где Комиссия уже осуществляет свою деятельность, предстоит сделать еще очень многое.
As much as I hate to admit it, I haven't finished paying for it yet. Мне очень не хочется это признавать, но я не расплатилась за него.
Of course, we don't much like looking in that direction, do we? Конечно, нам не не очень нравиться смотреть в этом направлении, не так ли?
Not much, what's going on? Да не очень, у тебя как?
I didn't pay much heed to the warning. Но я не очень обращал внимание на опасность
I guess I didn't help things much this afternoon. Думаю, я не очень хорошо справлялась с делами сегодня