Английский - русский
Перевод слова Mobilizing
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Mobilizing - Мобилизации"

Примеры: Mobilizing - Мобилизации
The Organizing Committee has focused its efforts on developing the programme for the event, ensuring that multiple relevant development perspectives are presented in a balanced manner, and on coordinating and mobilizing outreach and financial support for broad and high-level participation. ЗЗ. Организационный комитет сконцентрировал свои усилия на разработке программы мероприятия с акцентом на сбалансированное представление множества соответствующих точек зрения относительно развития и нкоординации и мобилизации помощи и финансовой поддержки в интересах обеспечения широкого и высокоуровневого участия.
The Conference stated the role of the United Nations system and other development partners in advocating CR-VS, building strategic partnerships, providing technical assistance and mobilizing donor resources to supplement national resources. Конференция подчеркнула роль системы Организации Объединенных Наций и других партнеров по процессу развития в пропагандировании регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, укреплении стратегических партнерств, оказании технической помощи и мобилизации ресурсов доноров для дополнения национальных ресурсов.
It is expected that a major focus will be on the joint UNDP/UNIDO private sector development programme and the new opportunities this provides for mobilizing funds at the field level as well as at the donor headquarters. Как ожидается, основное внимание будет уделяться совместной программе развития частного сектора ПРООН/ЮНИДО и новым возможностям, открывающимся в этой связи для мобилизации средств на местном уровне, а также в штаб - квартирах доноров.
The IPU strongly believes that the chances of success in implementing the Monterrey Consensus, and of achieving the MDGs, could be greatly increased by mobilizing political will and raising awareness among parliamentarians. МПС убежден в том, что шансы успешной реализации Монтеррейского консенсуса и достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, можно было бы намного увеличить путем мобилизации политической воли и привлечения парламентариев к этим усилиям.
This has gained us the confidence of the international community, which we believe is indispensable for establishing an environment conducive to mobilizing alternative sources of funding that can make possible social programmes aimed at reducing poverty. Эти меры содействовали росту доверия со стороны международного сообщества по отношению к нашей стране, что, по нашему мнению, является необходимым условием для создания обстановки, способствующей мобилизации альтернативных средств финансирования, необходимых для осуществления социальных программ в области сокращения масштабов нищеты.
Grass-roots groups such as anti-AIDS and stop-AIDS clubs in schools, police, military and workers' groups can be very effective in educating and mobilizing people, especially when they integrate IEC into their ongoing activities. Общественные группы, такие, как клубы «АнтиСПИД» и «Нет СПИДу» при школах, для полицейских, военнослужащих и рабочих могут быть эффективными в плане просвещения и мобилизации людей, особенно если включить элементы ИОК в их текущие мероприятия.
This should from now on become part of the policy debate between the Governments of such countries and international financial institutions/the donor community, with a focus on mobilizing substantial resources for institution-building in fiscal management within a strong governance framework. С этого момента данная тема должна стать частью принципиальных дискуссий между правительствами таких стран и международными финансовыми учреждениями/сообществом доноров с заострением внимания на мобилизации значительных ресурсов для укрепления институциональной базы в области управления фискальной сферой при наличии эффективных основ управления.
Even the creation of some kind of single, monolithic, all-empowered United Nations technical cooperation agency would not necessarily solve the fundamental problem of developing, maintaining and mobilizing the range of skills required to address multidimensional problems. Даже создание некоего единого, монолитного и наделенного всеми полномочиями учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам технического сотрудничества не обязательно решило бы имеющую фундаментальное значение проблему получения, хранения и мобилизации широкого спектра профессиональных знаний, необходимых для решения многоаспектных проблем.
The Economic Commission for Europe has begun preparations for a seminar, to be held in November 2002, on promoting public-private partnerships as a means of mobilizing finance. Европейская экономическая комиссия начала подготовку к семинару, который состоится в ноябре 2002 года, по вопросу о налаживании партнерских отношений между государственным и частным сектором как средства мобилизации финансовых ресурсов.
UNAIDS Executive Director Michel Sidibé is committed to mobilizing leadership in confronting the interlinked epidemics of TB and HIV and to bring the AIDS and TB movements closer together. Исполнительный директор ЮНЭЙДС Мишель Сидибе делает все для мобилизации лидеров с целью противодействия взаимосвязанным эпидемиям ТБ и ВИЧ и налаживания тесных контактов между движениями, борющимися против СПИДа и ТБ.
The initiative, in addition to directly supporting grassroots organizations, will also advocate for more research on MSM issues and fund global advocacy efforts aimed at mobilizing funding from international donors, national governments, and others. Эта инициатива, помимо оказания прямой помощи местным организациям, будет также направлена на поддержку исследований по проблемам МСМ и финансирование глобальных мероприятий по адвокации с целью мобилизации финансирования со стороны международных доноров, национальных правительств и других организаций.
UNV contributes to peace and development by advocating for volunteerism globally, encouraging partners to integrate volunteerism into development programming and mobilizing an increasing number and diversity of volunteers. Программа Добровольцев ООН продвигает идею мира и развития посредством продвижения идеи волонтерства по всему миру, стимулирования партнеров интегрировать волонтерство в программы развития, и мобилизации постоянно увеличивающегося числа и многообразия волонтеров.
Implementing a Marshall Plan-type initiative by mobilizing EU budget resources and additional lending by the European Investment Bank to finance investments in weaker countries could be an alternative, but it lacks political support. Реализация чего-то вроде плана Маршалла путем мобилизации ресурсов бюджета ЕС и дополнительных кредитов Европейского инвестиционного банка, выделяемых для финансирования инвестиций в экономически более слабых странах, могла бы стать альтернативой, однако ей не хватает политической поддержки.
And they resent - to the point of mobilizing in the streets - any hint that a clique at the top is barring their way. И они негодуют - вплоть до мобилизации на улицах - при любом намеке на то, что клика наверху пытается встать у них на пути.
While the incitement of the anti-Yugoslav campaign has been instrumental in mobilizing Croatia's domestic public, it cannot possibly lead to the much-needed normalization of the very complex situation in the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Хотя разжигание антиюгославской кампании и сыграло свою роль в мобилизации общественного мнения Хорватии, это ни в коей мере не может привести к столь необходимой нормализации весьма сложного положения в бывшей Социалистической Федеративной Республике Югославии.
The participants suggested using existing mechanisms at the country level, such as the Resident Coordinator system, the World Bank consultative groups and the round tables of the United Nations Development Programme (UNDP), for the purpose of mobilizing country-specific resources. В целях мобилизации ресурсов для конкретных стран участники консультаций предложили использовать такие существующие механизмы на страновом уровне, как система координаторов-резидентов, консультативные группы Всемирного банка и совещания "за круглым столом" Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
It is under discussion whether the proposed Secretariat would have sole responsibility for achieving some or all of the objectives outlined or whether it should work towards mobilizing the entire United Nations system as the prime means of accomplishing them. В настоящее время обсуждается вопрос о том, будет ли предлагаемый секретариат единственным органом, ответственным за достижение всех вышеупомянутых целей или некоторой их части, или же ему следует стремиться к мобилизации всей системы Организации Объединенных Наций как главному пути к их достижению.
He had concluded that, in addition to the existing mechanisms and expertise available to him, he would require additional support from eminent persons, especially in promoting knowledge of, and mobilizing support for, United Nations activities for the advancement of women. Он пришел к выводу о том, что, помимо имеющихся в его распоряжении существующих механизмов и экспертных знаний, ему потребуется дополнительная поддержка видных деятелей, особенно в вопросах пропаганды мероприятий Организации Объединенных Наций в области улучшения положения женщин и мобилизации необходимой для них поддержки.
The outcome of the Libreville meeting was the establishment of a multi-centred research network and the production of a comprehensive project document for mobilizing funds for the project. В результате проведенного в Либревиле заседания была создана научно-исследовательская сеть с несколькими центрами и подготовлен всеобъемлющий проектный документ, который будет использован для мобилизации средств на цели данного проекта.
When he hears we are mobilizing, he will return, weakened in numbers, and by pride. Когда он узнает о нашей мобилизации, он вернется, с меньшим войском, и гордым.
Firstly, the available research showed that direct investment made a substantial contribution to basic integration, and to providing and mobilizing knowledge, information and managerial skills. Во-первых, судя по имеющимся результатам научных исследований, прямые инвестиции вносят существенный вклад в базовую интеграцию, способст-вуя обеспечению и мобилизации знаний, информации и навыков управления.
While funding for population has increased since the Conference, it has not increased at a rate that would ensure mobilizing the required $17 billion by the year 2000. Хотя масштабы финансирования со времени проведения Конференции возросли, темпов их роста недостаточно для обеспечения мобилизации необходимых средств в размере 17 млрд. долл. США к 2000 году.
We will continue to build upon this progress through promoting inclusive and equitable growth, eradicating poverty and pursuing sustainable development in its economic, social and environmental dimensions, and by ensuring the necessary enabling environment for mobilizing public and private resources and expanding productive investments. За годы, прошедшие после Монтеррейской конференции, целый ряд развивающихся стран достигли существенного прогресса в принятии мер по обеспечению развития в ключевых областях их экономической деятельности, что во многих случаях содействовало более активной мобилизации национальных ресурсов и достижению более высоких уровней экономического роста.
But the attacks early in 2003 by the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement, and the Government's decision to respond by deploying its national armed forces and mobilizing local militia, introduced a completely new kind of terrifying violence. Однако имевшие место в начале 2003 года нападения формирований Освободительного движения Судана/Армия и Движения за справедливость и равенство, а также решение правительства отреагировать на них посредством развертывания своих национальных вооруженных сил и мобилизации местных ополченцев привнесли совершенно новый вид насилия, вызывающего ужас.
In line with this invitation, FC-12 recommended that the World Bank, the International Fund for Agricultural Development and the regional banks develop, through their governing bodies, a strategy for mobilizing additional funding needed for the implementation of the Convention. С учетом этого предложения на двенадцатом совещании Комитета содействия была вынесена рекомендация о том, чтобы Всемирный банк, Международный фонд сельскохозяйственного развития и региональные банки разработали с привлечением своих руководящих органов стратегию мобилизации дополнительных финансовых ресурсов, необходимых для осуществления Конвенции.