| The importance of the Forum and the Collaborative Partnership on Forests in mobilizing financing for sustainable forest management was also recognized. | Получило также признание важное значение Форума и Совместного партнерства по лесам в деле мобилизации средств для финансирования неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| ODA can play a catalytic role in mobilizing a broader spectrum of financing for sustainable forest management. | ОПР может играть каталитическую роль в деле мобилизации большего числа источников финансирования неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| Strategic planning is a key principle in mobilizing political and financial support for investment in statistics. | Осуществление стратегического планирования является одним из ключевых принципов в деле мобилизации политической и финансовой поддержки вложения средств в развитие статистики. |
| In mobilizing these contributions it is important to define roles, responsibilities, timelines and conditions for collaboration through joint activities. | В процессе мобилизации такого вклада важно определить роли, обязанности, временные рамки и условия сотрудничества через совместную деятельность. |
| Local finance facilities are proving to be an important tool in mobilizing domestic investment and funds for low-income housing. | Местные финансовые учреждения оказываются важным инструментом в деле мобилизации внутренних инвестиций и средств для строительства дешевого жилья. |
| The World Bank has also played an important role in mobilizing financial resources. | Важную роль в мобилизации финансовых средств играл и Всемирный банк. |
| International cooperation on tax matters was seen as key to reversing capital flight and mobilizing significant domestic resources for development. | Международное сотрудничество по налоговым вопросам считается залогом прекращения оттока капитала и мобилизации значительных внутренних ресурсов для развития. |
| It would imply that the shortest route for mobilizing international diplomacy is that of blood. | Он будет состоять в том, что кратчайший путь к мобилизации международной дипломатии - это кровопролитие. |
| President Clinton was appointed Special Envoy for Haiti in May 2009 to enable economic growth and stability by mobilizing private sector investment and donor support. | В мае 2009 года президент Клинтон был назначен Специальным посланником в Гаити для содействия обеспечению экономического роста и стабильности путем мобилизации инвестиций частного сектора и поддержки доноров. |
| Such discrimination deepens social marginalization, increases the risk of harassment or violence and inhibits communities from mobilizing to address the epidemic. | Такая дискриминация углубляет социальную маргинализацию, повышает вероятность запугивания или насилия и препятствует мобилизации общин на борьбу с эпидемией. |
| The participants stressed the high importance of such gatherings in further mobilizing political will and strengthening international capacities in countering terrorism at national and international levels. | Участники подчеркнули большое значение таких встреч для дальнейшей мобилизации политической воли и укрепления международного потенциала по борьбе с терроризмом на национальном и международном уровнях. |
| Expatriate communities are playing an increasingly active role in mobilizing human, social and financial resources to foster development in their home countries. | Общины экспатриантов играют все более активную роль в мобилизации людских, социальных и финансовых ресурсов в целях содействия развитию в своих странах. |
| Yet another viewpoint emphasized that long-term growth of developing countries was not primarily dependent on mobilizing foreign savings. | Высказывалось мнение и о том, что долгосрочный рост развивающихся стран зависит от мобилизации иностранных сбережений не в первую очередь. |
| By engaging and mobilizing individual citizens and civic groups, development efforts can be made more responsive and have greater impact. | Посредством вовлечения и мобилизации отдельных граждан и организаций гражданского общества мы сможем придать усилиям в области развития более эффективный характер и добиться более ощутимых результатов. |
| UNV plays a key role in advocating for volunteerism globally, integrating that dimension into development planning and mobilizing volunteers. | ДООН играет ключевую роль в пропаганде добровольчества на глобальном уровне, включении этого аспекта в процесс планирования развития и мобилизации добровольцев. |
| For the future we see a clear and continuous need and benefit in mobilizing more non-government contributions. | На перспективу мы видим явную и постоянную необходимость и пользу более активной мобилизации негосударственных ресурсов. |
| The importance of mobilizing international resources and promoting international trade for development therefore cannot be emphasized enough. | Поэтому невозможно переоценить важность мобилизации международных ресурсов и поощрения международной торговли в целях развития. |
| International trade and investment can also play a key role in mobilizing appropriate technologies and financial resources. | Международная торговля и инвестиции также могут играть ключевую роль в мобилизации надлежащих технологий и финансовых ресурсов. |
| Undertaking an Innovation Performance Review would require mobilizing additional extrabudgetary resources to finance related field missions and the compensation of participating non-secretariat experts. | Проведение обзора результативности инновационной деятельности потребует мобилизации дополнительных внебюджетных ресурсов для финансирования соответствующих миссий на местах и оплаты участия экспертов, не являющихся сотрудниками секретариата. |
| Television is also the most powerful means for mobilizing social resources to support disaster response and rehabilitation efforts. | Телевидение, кроме того, является наиболее мощным средством мобилизации социальных ресурсов для поддержки мер по борьбе с бедствиями и восстановлению нормальной жизни. |
| Regional and subregional cooperation could play an important role in pooling resources, diversifying risk and mobilizing new development finance on capital markets. | Региональное и субрегиональное сотрудничество может сыграть важную роль в мобилизации ресурсов, диверсификации рисков и привлечении новых средств финансирования развития на рынках капитала. |
| Papua New Guinea also acknowledges that an effective response to NCDs requires mobilizing the whole of society. | Папуа-Новая Гвинея также признает и то, что эффективное реагирование на НИЗ требует мобилизации усилий всего общества. |
| Since Monterrey, developing countries have made significant strides in mobilizing additional domestic resources for development. | После конференции в Монтеррее развивающиеся страны добились больших успехов в деле мобилизации дополнительных внутренних ресурсов на цели развития. |
| UNAIDS advocacy work is focused on mobilizing leadership towards universal access to HIV services and Millennium Development Goals targets. | Пропагандистско-агитационная деятельность ЮНЭЙДС сосредоточена на мобилизации усилий руководства по обеспечению всеобщего доступа к услугам по борьбе с ВИЧ и целях в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
| All countries that considered that they were not mobilizing enough resources were planning to present more proposals. | Все страны, которые полагают, что они не обеспечивают мобилизации достаточных ресурсов, планируют представить большее число предложений. |