Английский - русский
Перевод слова Mobilizing
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Mobilizing - Мобилизации"

Примеры: Mobilizing - Мобилизации
In that respect, we recognize the Quartet as the most appropriate mechanism for mobilizing all actors to seek dialogue and the establishment of firm agreements. В этой связи мы признаем, что «четверка» является наиболее приемлемым механизмом для мобилизации всех сторон на поиски путей к диалогу и заключению прочных соглашений.
The meeting was fruitful in terms of information sharing and promoting intergovernmental cooperation as well as mobilizing support for the combating of dust storm problems in North-East Asia. Совещание оказалось плодотворным в плане обмена информацией и поощрения межправительственного сотрудничества, а также мобилизации поддержки на борьбу с проблемами пыльных бурь в Северо-Восточной Азии.
Welcoming the progress in mobilizing voluntary contributions to the Least Developed Countries Fund, приветствуя прогресс в мобилизации добровольных взносов в Фонд для наименее развитых стран,
The painful problem of mobilizing funds for financing SPECA remains unresolved with the exception of the Energy Efficiency Project, which had been receiving funds from the UN Development Account. По-прежнему остается нерешенной болезненная проблема мобилизации средств для финансирования СПЕКА, за исключением проекта энергоэффективности, который получает средства со Счета развития ООН.
Finally, Commitment 7, on mobilizing financial resources, stresses a crucial point: the inclusion of migration in the Poverty Reduction Strategy Papers. И наконец, в обязательстве 7 о мобилизации финансовых ресурсов подчеркивается важность включения вопроса о мигрантах в документы о стратегии сокращения масштабов нищеты.
The Ministry is increasingly playing an important strategic role, at the national level, in mobilizing and encouraging women's political activism for peace and reconstruction. На национальном уровне Министерство играет все более важную стратегическую роль в мобилизации и поощрении политической активности женщин в интересах мира и восстановления.
Great importance is attached also to mobilizing additional resources from foundations and the corporate sector, and to forging innovative partnerships with non-governmental organizations, volunteers and mentors. Большое значение придается также мобилизации дополнительных ресурсов из фондов и корпоративного сектора и налаживанию новых партнерских отношений с неправительственными организациями, группами добровольцев и опытными консультантами.
In conclusion, I wish to recall the importance my country attaches to mobilizing all United Nations organs and agencies in combating terrorism. В заключение я хотел бы напомнить о той важности, которую моя страна придает мобилизации всех органов и учреждений Организации Объединенных Наций на борьбу с терроризмом.
Efforts will also go towards stimulating the social responsibility of the private and corporate sector, using key communication strategies of informing, advocating, mobilizing and accelerating public awareness. Данная деятельность также будет стимулировать социальную ответственность бизнеса и корпоративного сектора посредством использования основных коммуникационных стратегий по повышению информированности общественности и активизации и мобилизации ее усилий в защиту детей.
By emphasizing the social dimensions of sustainable development and mobilizing public support in developing and developed countries, civil society is making an important contribution to that process. Гражданское общество вносит важный вклад в этот процесс путем заострения внимания на социальных аспектах устойчивого развития и мобилизации общественной поддержки в развивающихся и развитых странах.
We also welcome its efforts to respond to requests from countries emerging from conflict, in particular with regard to mobilizing international financial, material and logistical support. Мы приветствуем также и ее усилия реагировать на просьбы стран, выходящих из состояния конфликта, в частности в отношении мобилизации международной финансовой, материальной и технической помощи.
UNDP also played a key role in mobilizing governments and civil society to participate meaningfully in the 2001 United Nations General Assembly Special Session on HIV/AIDS. ПРООН также играла ключевую роль в деле мобилизации правительств и гражданского общества для обеспечения их активного участия в работе специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по проблеме ВИЧ/СПИДа, которая состоялась в 2001 году.
The view that ODA should play a catalytic role in mobilizing private resources, including foreign direct investment, was widely held. Было высказано общее мнение о том, что ОПР призвана играть стимулирующую роль в деле мобилизации частных ресурсов, в том числе прямых иностранных инвестиций.
Indeed, he hoped to expand cooperation with all institutes affiliated with the United Nations, mobilizing more resources for reducing crime, corruption, poverty and AIDS in Africa. Он выражает надежду, что удастся расширить сотрудничество со всеми учреждениями, связанными с Организацией Объединенных Наций, путем мобилизации большего объема ресурсов для уменьшения масштабов преступности, коррупции, нищеты и распространения СПИДа в Африке.
The road map is a methodology for supporting affected developing countries in mobilizing stakeholders, mainstreaming desertification in national strategic development frameworks, and defining appropriate financial mechanisms for priority areas to combat desertification. Эта схема представляет собой своего рода методологию оказания поддержки затрагиваемым развивающимся странам в мобилизации усилий заинтересованных сторон, обеспечении учета проблемы опустынивания в базовых национальных документах, посвященных стратегическому развитию, а также в определении соответствующих финансовых механизмов для приоритетных областей в целях борьбы с опустыниванием.
The United Nations system assumed responsibility for implementing programmes consistent with the objectives of the Agenda, by mobilizing and devoting additional resources to Africa's development. Система Организации Объединенных Наций приняла на себя ответственность за осуществление программ, отвечающих целям Новой программы, путем мобилизации и выделения дополнительных ресурсов для целей и развития Африки.
My Government acknowledges the important role played by the United Nations in mobilizing support and resources for the development process in the poor countries. Мое правительство признает важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в мобилизации поддержки и ресурсов для процесса развития в бедных странах.
In turn, this would help Yugoslavia to alleviate the enormous burden of mobilizing and investing its own scarce resources in the reconstruction of the country. В свою очередь, это помогло бы Югославии облегчить значительное бремя мобилизации и инвестирования своих собственных скудных ресурсов в реконструкцию страны.
Paragraph 16 of the Doha Declaration states: "We will continue to undertake fiscal reform, including tax reform, which is key to enhancing macroeconomic policies and mobilizing domestic public resources. Пункт 16 Дохинской декларации гласит: «Мы будем продолжать проведение финансовой реформы, включая налоговую реформу, которая имеет ключевое значение для укрепления макроэкономической политики и мобилизации внутренних государственных ресурсов.
The growing capacity for mobilizing local communities reflects the principle that decisions should not be made for, but by, the people themselves. В расширяющихся возможностях мобилизации местных сообществ находит отражение принцип, согласно которому решения должны приниматься самим народом, а не кем-то другим в его интересах.
The new initiatives mentioned in paragraphs 4 and 5 above would further enhance the opportunities for developing thematic partnerships with donors as well as the scope for mobilizing funds. Дальнейшему повышению возможностей для развития партнерских отношений с донорами на тематической основе будут способствовать новые инициативы, упомянутые выше в пунктах 4 и 5, с помощью которых можно будет также расширить поле деятельности для мобилизации ресурсов.
A diverse, well-functioning, competitive financial system is thus of crucial importance both in mobilizing savings and in securing their productive investment. Таким образом, разветвленная, хорошо функционирующая и конкурентоспособная финансовая система чрезвычайно важна как с точки зрения мобилизации сбережений, так и с точки зрения обеспечения их производительного инвестирования.
We also commend the secretariat of the IAEA for taking prompt action in mobilizing international cooperation against possible nuclear terrorism in the wake of 11 September. Мы также благодарим секретариат МАГАТЭ за оперативное принятие мер по мобилизации международного сотрудничества в деле борьбы с возможным ядерным терроризмом после 11 сентября.
The leadership in Malawi has been, and continues to be, forthcoming and actively involved in mobilizing the nation to combat this scourge. Руководство Малави активно участвовало и продолжает целеустремленный курс и прилагает активные усилия по мобилизации страны на борьбу с этим бедствием.
The European Union would therefore argue for partnerships to be understood in the widest possible sense, not just in terms of mobilizing additional resources. По этой причине Европейский союз выступает за то, чтобы партнерство понималось максимально широко, а не только с точки зрения мобилизации дополнительных ресурсов.