The meeting also expressed appreciation for the role played by ESCAP, the Convention secretariat and the Department of Economic and Social Affairs in mobilizing financial resources to enable Government representatives and delegates from major groups to participate. |
Участники Совещания также дали высокую оценку роли ЭСКАТО, секретариата Конвенции и Департамента по экономическим и социальным вопросам в мобилизации финансовых ресурсов, которые позволили представителям правительств и делегатам основных групп принять участие в Совещании. |
During the second segment of the special session, the Committee heard presentations from the private sector on managing risks, mobilizing capital resources, providing insurance and guarantees services for hydrocarbon investments. |
В ходе второго сегмента специальной сессии Комитет заслушал доклады представителей частного сектора об управлении рисками, мобилизации ресурсов капитала, страховании и обеспечении гарантиями инвестиций в углеводородный сектор. |
With a view to mobilizing and integrating the multi-disciplinary expertise available within the Office, UNODC has established a series of inter-divisional task forces for Eastern Africa, South-East Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean. |
В целях мобилизации и интеграции междисциплинарных знаний и опыта, которыми располагает Управление, ЮНОДК создало несколько межотдельских целевых групп для Восточной Африки, Юго-Восточной Азии и Тихого океана, а также Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Here, while energy is closely related to poverty reduction and economic opportunities, the potential for achieving global environmental benefits through greenhouse gas mitigation - and consequently for mobilizing financial resources - is relatively small. |
Здесь, хотя энергетика тесно взаимосвязана с сокращением масштабов нищеты и расширением экономических возможностей, потенциал извлечения глобальных экологических выгод за счет смягчения воздействия парниковых газов - а соответственно и мобилизации финансовых ресурсов - относительно невелик. |
While the success in mobilizing funds is to be commended, and the GEF-funded projects implemented by UNDP are generally of high quality, the latter has steered UNDP environment and energy programming towards the so-called 'global' environmental issues. |
Хотя успехи в мобилизации средств достойны высокой оценки и осуществляемые ПРООН проекты, финансируемые ГЭФ, как правило, отличаются высоким качеством, под влиянием последних акценты в программах ПРООН в областях окружающей среды и энергетики переместились на так называемые «глобальные экологические вопросы». |
The thematic trust fund for each practice provides a modest but catalytic approach to mobilizing additional resources to support and explore practical development innovations and solutions across the range of development results in the strategic plan. |
Созданный для каждого направления деятельности тематический целевой фонд обеспечивает ограниченный, но вместе с тем каталитический подход к мобилизации дополнительных ресурсов, необходимых для поддержки и использования практических инноваций и решений в области развития, в целях достижения ряда результатов в области развития, намеченных в стратегическом плане. |
Lastly, UNIDO would continue to attach high priority to mobilizing the resources that it needed to play an increasingly active role in assisting the least developed countries, thereby contributing to international efforts to implement the Brussels Programme of Action. |
И наконец, ЮНИДО будет по-прежнему придавать большое значение вопросам мобилизации ресурсов, которые необходимы для исполнения Организацией функций по оказанию помощи наименее развитым странам в целях поддержки усилий по выполнению Брюссельской программы действий, предпринимаемых международным сообществом. |
My delegation would like to thank the Secretary-General for his advocacy and leadership in mobilizing the international community in the fight against HIV/AIDS and for the important report he has submitted for our consideration. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его пропагандистскую деятельность и руководящую роль в деле мобилизации усилий международного сообщества на борьбу с ВИЧ/СПИДом и за представленный им нашему вниманию важный доклад. |
I also wish to thank the Secretary-General for his leadership in mobilizing the United Nations and other relevant organizations to respond to these challenges, resulting in the comprehensive framework for action. |
Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его руководящую роль в деле мобилизации ресурсов Организации Объединенных Наций и других соответствующих организаций на решение этих сложных задач, благодаря чему была разработана всеобъемлющая рамочная программа действий. |
The Human Rights Council had become the main instrument and a powerful force for mobilizing the international community's efforts to promote and protect human rights. |
Совет по правам человека стал главным инструментом и мощной базой мобилизации усилий международного сообщества по поощрению и защите прав человека. |
In this context, the countries in the region face the dual challenge of mobilizing substantial domestic resources and prompting the developed countries to provide effective support to UNCCD implementation initiatives in the affected countries. |
В связи с этим перед странами региона стоит двойная задача по мобилизации существенных внутренних ресурсов и побуждению развитых стран к обеспечению эффективной поддержки инициативам по осуществлению КБОООН в затрагиваемых странах. |
At the same time the Internet forum can be considered as a tool for fully integrating this TPN with ongoing initiatives and for securing resources for mobilizing experts and institutions for future partnerships. |
В то же время форум в сети Интернет можно рассматривать в качестве средства для полномасштабного вовлечения этой ТПС в реализуемые инициативы и обеспечения ресурсов для мобилизации экспертов и учреждений на участие в будущем партнерстве. |
The evaluation found that UNDP, at the request of government, had taken on important roles in two countries to build national capacity for mobilizing and managing GFATM resources. |
В ходе оценки было установлено, что ПРООН по просьбе правительства взяла на себя важную роль в двух странах по созданию национального потенциала для мобилизации и использования ресурсов ГФСТМ. |
Mr. Kuroda described the Bank's integrated approach to conflict prevention and reconstruction in terms of mobilizing the Bank's assets, building on lessons learned and strengthening partnerships with all other stakeholders, including UNICEF. |
Г-н Курода обрисовал комплексный подход Банка к предотвращению конфликтов и реконструкции в плане мобилизации активов Банка, учета извлеченных уроков и укрепления партнерских связей со всеми другими участниками, включая ЮНИСЕФ. |
The September 2006 announcement by UNITAID of its intention to provide paediatric ARV treatment was a major breakthrough in mobilizing additional resources for children infected with HIV and AIDS. |
В сентябре 2006 года ЮНИТЭЙД объявил о намерении выделить средства для антиретровирусного лечения детей, что в значительной степени способствовало мобилизации дополнительных ресурсов для детей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом. |
I would like to note in particular the key role played by the European Union in mobilizing and providing funding for the elections, and helping to advance the electoral agenda through its sustained high-level political engagement. |
Мне хотелось бы особо отметить ключевую роль Европейского союза в мобилизации и предоставлении финансовых средств для проведения выборов и в содействии продвижению вперед избирательной кампании за счет его постоянной политической приверженности на высоком уровне. |
National action plans, such as national forest programmes, could assist in mobilizing financial resources and include mechanisms and possible sources for capacity-building and financial support for their implementation. |
В рамках национальных планов действий, таких, как национальные лесные программы, можно было бы наладить оказание содействия в мобилизации финансовых ресурсов и интегрировать механизмы и возможные источники в сфере создания потенциалов и финансовой поддержки на их осуществление. |
According to the report, the "3 by 5" target has been "a major catalyst for mobilizing international support and action around the global effort to expand HIV treatment access". |
Согласно упомянутому докладу, цель, поставленная в инициативе "Три миллиона к 2005 году", явилась "важным катализатором для мобилизации международной поддержки и действий, связанных с глобальными усилиями по расширению доступа к лечению ВИЧ". |
The report will also integrate the conclusions emerging from the EAP Task Force's work on the cost-effective use of financial resources and mechanisms for mobilizing additional resources. |
В этот доклад будут также включены выводы, сделанные по результатам работы Целевой группы по ПДООС, которые касаются затратоэффективного использования финансовых ресурсов и механизмов мобилизации дополнительных ресурсов. |
It will present proposals on how existing mechanisms for mobilizing finance could be strengthened and updated in order to reflect the evolving context and challenges in EECCA and SEE countries. |
В нем будут представлены предложения о возможных методах укрепления и обновления существующих механизмов мобилизации финансовых средств с учетом меняющихся условий и задач в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
His delegation agreed with the two-track approach suggested by the Chairperson, and looked forward to the results of the Peacebuilding Support Office mapping exercise as a useful basis for devising an integrated peacebuilding strategy and mobilizing the necessary resources. |
Его делегация согласна с двуединым подходом, предложенным Председателем, и ожидает результатов работы Отделения по поддержке миростроительства над составлением описи как ценной основы для разработки комплексной стратегии мирострои-тельства и мобилизации необходимых ресурсов. |
At the same time, he noted that the President of Sierra Leone had been the real driving force behind the emergency plan that had been so effective in mobilizing the international community. |
В то же время оратор отмечает, что главным инициатором принятия чрезвычайного плана, который оказался весьма действенным инструментом мобилизации международной общественности, являлся президент Сьерра-Леоне. |
Doha provides a useful opportunity to debate these issues and the likely impact of the financial crisis on FDI flows, and thereby reflect on appropriate policies to ensure that FDI remains a significant mechanism for mobilizing international resources for development. |
Дохинская конференция предоставляет ценную возможность обсудить эти вопросы и возможные последствия финансового кризиса для потоков ПИИ и продумать в этой связи надлежащие меры политики, позволяющие обеспечить, чтобы ПИИ оставались важным механизмом мобилизации международных ресурсов на цели развития. |
Several speakers pointed to the important potential role of regional cooperation and regional monetary and financial institutions in the management of the global economic system and in mobilizing financial resources for development. |
Некоторые выступающие отметили важную потенциальную роль регионального сотрудничества и региональных валютно-финансовых учреждений в управлении мировой экономической системой и в мобилизации финансовых ресурсов на цели развития. |
The secretariat will also explore means of further mobilizing the scientific community to contribute to the UNCCD process at various levels, including the possibility of the establishment of an international panel on land and soil. |
Секретариат также изучит средства дальнейшей мобилизации научного сообщества на оказание содействия процессу осуществления КБОООН на различных уровнях, в том числе возможность учреждения международной группы экспертов по землям и почвам. |