(b) NGOs could establish a coordination centre to strengthen their own role in monitoring conditions of displacement, mobilizing public opinion and generating international support. |
Ь) НПО могли бы создать координационный центр для повышения своей собственной роли в осуществлении мониторинга условий перемещения, мобилизации общественного мнения и организации международной поддержки. |
In this area, my Government, together with the private sector, is spearheading the establishment of the secondary mortgage market as a means of mobilizing domestic financing. |
В этой области мое правительство вместе с частным сектором возглавляет усилия по созданию вторичного ипотечного рынка в качестве средства мобилизации внутренних источников финансирования. |
Its aim was to establish coordination mechanisms for meeting the urgent health needs emerging from the crisis by identifying immediate priorities, mobilizing aid and facilitating movement and delivery of assistance. |
Ее цель заключается в создании координационных механизмов для удовлетворения неотложных потребностей в области здравоохранения, возникающих вследствие кризиса, путем определения важнейших приоритетов, мобилизации помощи и облегчения передвижения и предоставления помощи. |
Particularly in private financial markets there has been a process of frequent innovation in mobilizing financial resources for development during recent decades. |
В последние десятилетия именно на частных финансовых рынках наблюдался процесс частого поиска принципиально новых подходов к мобилизации финансовых ресурсов в целях развития. |
It is for that reason that FAO will focus on strategies for mobilizing additional resources for hunger elimination and the sustainable development of agriculture. |
Именно по этой причине ФАО сосредоточит внимание на стратегиях мобилизации дополнительных ресурсов, необходимых для ликвидации голода и устойчивого развития сельского хозяйства. |
Sri Lanka had assigned two major bilaterally funded projects for implementation by UNIDO and had taken a keen interest in mobilizing donor funds. |
Шри-Ланка передала на исполнение ЮНИДО два крупных проекта, которые финансируются на двусторонней основе, и проявляет большой интерес к мобилизации средств доноров. |
A Youth Forum website was set up for the purpose of mobilizing a wider support for the event and its goals. |
В Интернете был открыт сайт, содержащий информацию о Форуме по вопросам молодежи, с целью мобилизации более широкой поддержки этого события и его целей. |
He had gained experience mobilizing and recruiting militia to serve in counter-insurgency efforts whilst in Kordofan, South Sudan, during the 1990s. |
Он приобрел опыт мобилизации и вербовки боевиков для участия в операциях против повстанцев еще в 90-х годах прошлого века, в Кордофане, Южный Судан. |
They could provide arguments in multilateral or bilateral negotiations and help in mobilizing public opinion, but reports of themselves, however strong, will not compel actors to respect their commitments. |
Они могли бы содержать аргументы для использования в многосторонних или двусторонних переговорах и помочь в деле мобилизации общественного мнения, однако сами доклады, как бы качественно они ни были подготовлены, не могут заставить действующих лиц выполнять свои обязательства. |
The role of the Emergency Relief Coordinator and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs must be made more effective in mobilizing operational agencies to deliver protection and assistance. |
Должна стать более эффективной роль Координатора чрезвычайной помощи и Управления по координации гуманитарной деятельности в целях мобилизации оперативных учреждений, занимающихся вопросами обеспечения защиты и помощи. |
ECA will take the lead in addressing the development implications of HIV/AIDS as well as mobilizing leadership at all levels in the fight against the pandemic. |
ЭКА будет направлять усилия по преодолению последствий пандемии ВИЧ/СПИДа для процесса развития, а также по мобилизации руководителей всех уровней на борьбу с ней. |
Subject to mobilizing the necessary resources, UNCTAD is discussing with potential donors the requisite resources for the mission and for possible technical cooperation activities resulting therefrom. |
С учетом возможности мобилизации необходимых ресурсов ЮНКТАД ведет переговоры с потенциальными донорами относительно выделения необходимых ресурсов для финансирования миссии и осуществления возможных мероприятий по линии технического сотрудничества с ее участием. |
He stressed the importance of mobilizing the participation of criminal justice professionals at the Congress and of utilizing the opportunity it offered to enhance the fight against crime and terrorism. |
Он подчеркнул важность мобилизации участия профессиональных сотрудников систем уголовного правосудия в работе Конгресса и использования предоставляемых Конгрессом возможностей для активизации борьбы с преступностью и терроризмом. |
The Special Unit for TCDC developed and piloted flagship programmes with a view to forging broader partnerships and mobilizing increased resources for decentralized programmes in the field. |
Специальная группа по ТСРС разработала и осуществляла на экспериментальной основе передовые программы в целях организации более широких партнерских связей, мобилизации большего объема ресурсов для осуществления децентрализованных программ на местах. |
Particular emphasis has been applied to promoting national reconciliation, consolidating the establishment of democratic processes, enhancing respect for human rights and the rule of law, and mobilizing international economic assistance. |
Особое внимание уделялось поощрению национального примирения, укреплению начинающихся демократических процессов, обеспечению более полного уважения прав человека и законности и мобилизации международной экономической помощи. |
UNDCP has a key role to play in mobilizing international cooperation, on the basis of shared responsibility, to support national efforts in this area. |
ЮНДКП должна играть ключевую роль в мобилизации на основе совместной ответственности международного сотрудничества в поддержку национальных усилий в этой области. |
A solid infrastructure basis is an essential component of any strategy designed to create the business environment capable of mobilizing domestic resources for development. |
Развитая инфраструктура является центральным компонентом любой стратегии, направленной на создание делового климата, благоприятного для мобилизации внутренних ресурсов на цели развития. |
An endorsement of the framework by the Committee is critical to mobilizing the support of the agencies, funds and programmes towards the goal of diversifying African economies. |
Одобрение оперативных принципов Комитетом имеет решающее значение для мобилизации учреждений, фондов и программ на поддержку усилий по достижению цели диверсификации экономики стран Африки. |
At the moment, donors are replenishing both the HIPC and ESAF Trust Funds by redirecting current bilateral budget allocations instead of mobilizing new resources to fund the initiative. |
В настоящее время доноры пополняют целевые фонды для БСВЗ и РФСП путем перераспределения ассигнований текущих двусторонних бюджетов вместо мобилизации новых ресурсов для финансирования инициативы. |
Rather, there was a need to find ways of maximizing efforts to fill existing gaps and mobilizing the international community to meet the vital needs of Sierra Leone. |
Скорее, необходимо найти пути максимизации усилий по ликвидации существующих пробелов и мобилизации международного сообщества в целях удовлетворения жизненных потребностей Сьерра-Леоне. |
This is especially so considering that Global Mechanism's approach to mobilizing finance is fundamentally consistent with the approach suggested in the proposed strategy. |
Это тем более верно, что подход Глобального механизма к мобилизации финансовых средств в принципе согласуется с подходом, предложенным в предлагаемой стратегии. |
The delegation urged the donor community to meet its commitments in mobilizing the resources necessary to meet the goals of ICPD and ICPD+5. |
Она настоятельно призвала сообщество доноров выполнять свои обязательства по мобилизации необходимых ресурсов для достижения целей МКНР и МКНР+5. |
International financial support is required to support local community initiatives on adaptation, and to create initiatives for mobilizing national resources for adaptation. |
Для поддержки инициатив в области адаптации местных общин и развертывания инициатив по мобилизации национальных ресурсов для осуществления мер по адаптации требуется международная финансовая помощь. |
The Commission should focus on mobilizing the resources Burundi needed to meet the complex and numerous priorities it had set for itself as soon as possible. |
Комиссии следует сосредоточить внимание на мобилизации ресурсов, которые необходимы Бурунди для скорейшего решения поставленных ею перед собой сложных и многочисленных первоочередных задач. |
There are various options available for mobilizing the resources for financing social protection: |
Для мобилизации ресурсов на финансирование социальной защиты имеется несколько различных вариантов: |