Among the strategies aimed at achieving these goals are new initiatives for mobilizing domestic savings and financial incentives aimed at stimulating investment in housing. |
Среди стратегий, направленных на достижение этих целей, можно назвать новые инициативы по мобилизации внутренних сбережений и финансовые инициативы, направленные на стимулирование инвестиций в жилищное строительство. |
Policy consistency must be maintained in mobilizing non-core programme resources and the impartiality of UNDP must be preserved. |
Необходимо обеспечивать последовательный характер политики при мобилизации ресурсов неосновных программ, сохраняя при этом беспристрастный характер деятельности ПРООН. |
Through community initiative support facilities established under the HDI-E project, significant achievements have been made in mobilizing and strengthening communities to sustain healthful water supply and sanitation practices. |
Через механизмы поддержки инициативы на общинном уровне, созданные в рамках проекта ИРЛ-П, удалось добиться значительных достижений по мобилизации и укреплению общин в целях обеспечения устойчивого водоснабжения и санитарии. |
OHCHR is, however, striving to ensure a timely response to requests, including the mobilizing of additional resources from voluntary contributions. |
Тем не менее УВКПЧ стремится обеспечить своевременное удовлетворение поступающих запросов, в том числе за счет мобилизации дополнительных ресурсов по линии добровольных взносов. |
As well as performing its functions under the 1503 confidential procedure, it has made significant contributions in mobilizing international concern about situations of serious human rights violations. |
Кроме того, в ходе выполнения своих функций по конфиденциальной процедуре 1503 Подкомиссия вносила весомый вклад в дело мобилизации международной общественности перед лицом серьезных нарушений прав человека. |
Attention has also been given to expanding early childhood care and development activities, improving learning opportunities, and mobilizing families and communities. |
Кроме того, соответствующее внимание уделяется расширению масштабов деятельности по уходу за детьми младшего возраста и по их развитию, совершенствованию возможностей в области обучения и мобилизации семей и общин. |
Common information and shared understandings are therefore important not only for mobilizing public support, but also for carrying out consultative work and participatory approaches in all fields. |
Поэтому наличие общей информации и одинакового понимания различных вопросов имеет важное значение не только для мобилизации общественной поддержки, но и для проведения консультативной работы и обеспечения участия населения во всех областях деятельности. |
In addition, it would explore avenues for mobilizing support for population programmes within the various departments and divisions of the specialized agencies participating in the TSS system. |
Кроме того, он изучит пути мобилизации поддержки демографических программ в рамках различных департаментов и отделов специализированных учреждений - участников системы ТВУ. |
The regional preparatory meetings highlighted the fundamental importance of mobilizing adequate resources for successful implementation of Agenda 21 and the outcome of the World Summit on Sustainable Development. |
На региональных подготовительных совещаниях было особо отмечено фундаментальное значение мобилизации необходимых ресурсов для успешного осуществления Повестки дня на XXI век и решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The education, social welfare and tourism departments coordinated their efforts in mobilizing media in the campaign to promote and protect the rights of children. |
Министерства образования, социального обеспечения и туризма координируют свою деятельность по мобилизации средств массовой информации в рамках кампании по поощрению и защите прав детей. |
While acknowledging the scope of the difficulties facing Ethiopia, she expressed the hope that the Government would understand the urgency of mobilizing state administrations in action to combat discrimination. |
Признавая всю масштабность трудностей, с которыми сталкивается Эфиопия, оратор выражает надежду, что правительство страны осознает настоятельную необходимость мобилизации администраций штатов на борьбу с дискриминацией. |
The Office has done impressive work in raising worldwide awareness and mobilizing official and public support for the protection of children affected by armed conflict. |
Эта Канцелярия способствовала повышению осознанности мировой общественности в этом отношении и мобилизации официальной и общественной поддержки защите детей в условиях вооруженных конфликтов. |
The United Nations peace-building support offices in the Central African Republic and Guinea-Bissau continued to assist the host countries in promoting good governance and mobilizing international support for reconstruction. |
Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау продолжали оказывать принимающим странам содействие в поощрении благого управления и мобилизации международной поддержки на цели восстановления. |
Measures that engage businesses in the social and environmental aspects of development and building productive capacity continue to be important dimensions of mobilizing domestic and foreign investment. |
Важными аспектами мобилизации внутренних и иностранных инвестиций по-прежнему являются меры, направленные на привлечение предпринимательских кругов к решению социальных и экологических проблем развития и созданию производственного потенциала. |
We expect the United Nations to play a central role in assisting the Government in the organizing and mobilizing of support for an international donors conference. |
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций сыграет центральную роль при оказании помощи правительству в деле организации и мобилизации поддержки для проведения международной конференции доноров. |
We urge the convening, at an early date, of an international donor conference for the purpose of mobilizing the resources required for the reconstruction effort. |
Мы настоятельно призываем созвать в ближайшее время международную конференцию доноров в целях мобилизации ресурсов, необходимых для восстановления страны. |
The United Nations Volunteers programme, administered by UNDP, supports human development globally by promoting voluntary work and by mobilizing volunteers. |
Программа добровольцев Организации Объединенных Наций, находящаяся в ведении ПРООН, поддерживает развитие человеческого потенциала на глобальном уровне за счет поощрения добровольной работы и мобилизации добровольцев. |
The Expanded Consolidated Appeal process, implemented on a pilot basis in Somalia, is to be evaluated to assess its effectiveness in mobilizing the resources necessary for rehabilitation activities. |
Необходимо провести оценку процесса расширенного объединенного призыва, осуществляемого на экспериментальной основе в Сомали, в целях определения его эффективности в деле мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления деятельности в области восстановления. |
Capital markets bring together owners and users of capital and, in so doing, play an important role in mobilizing and allocating resources for development. |
Рынки капитала объединяют собственников и пользователей капитала и при этом играют важную роль в деле мобилизации и освоения ресурсов в интересах развития. |
The contribution by the OSCE Centre in Dushanbe has been significant in mobilizing funds from donor States in order to carry out demining projects in Tajikistan. |
Значителен вклад центра ОБСЕ в Душанбе в деле мобилизации финансовых средств государств-доноров для осуществления проектов по разминированию в Таджикистане. |
The Digital Solidarity Agenda aims at putting in place the conditions for mobilizing human, financial and technological resources for inclusion of all men and women in the emerging Information Society. |
Целью Повестки дня цифровой солидарности является создание условий для мобилизации людских, финансовых и технологических ресурсов, необходимых для включения всех мужчин и женщин в формирующееся информационное общество. |
As important as it may be, the time is ripe to move beyond the mobilizing phase and look at where we stand in terms of implementation. |
Несмотря на важность этапа мобилизации, пришло время идти дальше и определить, каково состояние дел в области осуществления. |
Since 1990, the Security Council has become a more effective engine for mobilizing the world community to repel aggression, manage conflicts and maintain international peace and security. |
За время, прошедшее с 1990 года, Совет Безопасности стал более эффективной движущей силой мобилизации мирового сообщества для противостояния агрессии, урегулирования конфликтов и поддержания международного мира и безопасности. |
In the case of Belarus, that would have a direct bearing on the effectiveness of mobilizing international socio-economic support to change the current transitional phase of development. |
Для Беларуси от выполнения этой задачи будет напрямую зависеть эффективность мобилизации международной поддержки социально-экономических преобразований на нынешнем переходном этапе развития страны. |
Problems exist both at the level of mobilizing domestic resources and at the level of access to international financial and goods markets. |
Проблемы существуют как в плане мобилизации внутренних ресурсов, так и в плане доступа к международным финансовым и товарным рынкам. |