| An enabling domestic environment is also crucial for mobilizing financing for development. | Благоприятная внутренняя обстановка также имеет принципиальное значение для мобилизации финансовых средств на цели развития. |
| Microcredit is being increasingly used as an instrument of mobilizing savings and credit facilities for poor women. | В качестве средства мобилизации накоплений и механизмов кредитования в интересах неимущих женщин все более широко используется практика микрокредитования. |
| We request it to ignore ill-conceived criticism and propaganda and focus on mobilizing assistance for the suffering Afghans. | Мы просим их не обращать внимания на неуместную критику и пропаганду и сосредоточить внимание на мобилизации помощи для испытывающих страдания афганцев. |
| With regard to mobilizing domestic resources for development, there was strong positive correlation between saving, investment and growth in the developing world. | В области мобилизации внутренних ресурсов в целях развития в развивающемся мире наблюдается отчетливо выраженная положительная корреляция между сбережениями, инвестициями и ростом. |
| During the reporting period, the Special Unit made significant progress in mobilizing global and broad-based support for TCDC. | На протяжении рассматриваемого периода Специальная группа также добилась заметного прогресса в мобилизации глобальной и имеющей широкую основу поддержки в интересах ТСРС. |
| Banks operating in the territory have become effective in mobilizing domestic savings, but their financial intermediation role remains limited. | Действующие на территории банки проводят эффективную деятельность по мобилизации внутренних сбережений, однако их роль как финансовых посредников по-прежнему остается ограниченной. |
| (a) In mobilizing finance for road construction and maintenance; | а) При мобилизации финансовых ресурсов на строительство и техническое обслуживание автомобильных дорог; |
| We need to do more and to develop a long-term strategy mobilizing all the available resources to fight the disease and minimize its effects. | Мы должны пойти дальше и разработать долгосрочную стратегию с целью мобилизации всех имеющихся ресурсов для борьбы с этой болезнью и сводя к минимуму ее последствия. |
| That experience points to the importance of mobilizing investment resources, promoting regional integration among developing countries, and enhancing South-South cooperation. | Этот опыт указывает на важность мобилизации инвестиционных ресурсов, поощрения региональной интеграции между развивающимися странами и активизации сотрудничества Юг-Юг. |
| In this regard, the pivotal role of efficient capital markets in mobilizing and allocating resources has been recognized. | В этом контексте признается жизненно важная роль эффективных рынков капитала в деле мобилизации и распределения ресурсов. |
| African countries need policy flexibility for mobilizing sufficient public finance to meet transport infrastructure requirements without creating excessive fiscal deficits or harming incentives. | Африканским странам следует проводить гибкую политику в целях мобилизации достаточных государственных ресурсов для финансирования потребностей в области транспортной инфраструктуры без чрезмерного увеличения бюджетного дефицита или подрыва стимулов. |
| Until now, those resources have been focused on mobilizing domestic savings and attracting private capital inflows. | До сих пор такие ресурсы сосредоточиваются на мобилизации внутренних сбережений и привлечении притоков частного капитала. |
| The first element of the Monterey Consensus emphasizes mobilizing domestic financial resources. | В первом пункте Монтеррейского консенсуса подчеркивается важность мобилизации внутренних финансовых ресурсов. |
| With strong macroeconomic fundamentals in place, we initiated policy reforms through legislation on mobilizing domestic resources and strengthening the capital markets. | Опираясь на основополагающие макроэкономические принципы, мы инициировали реформы в области политики посредством принятия законов о мобилизации внутренних ресурсов и укреплении рынков капитала. |
| Without the revolving fund, there is also no clear mechanism for mobilizing domestic capital. | Без оборотного счета нет и четкого механизма мобилизации внутренних средств. |
| We all know that it is by mobilizing political will that we can make a difference. | Нам всем известно, что добиться успеха мы можем лишь на основе мобилизации политической воли. |
| At regional level, the increased participation of LDCs in capital markets was a potentially significant means of mobilizing investment resources. | Одним из важных средств мобилизации ресурсов на цели расширения капиталовложений мог бы явиться более широкий доступ НРС к рынкам капитала на региональном уровне. |
| In this regard, the United Nations plays a leading role in mobilizing the adequate resources that Africa requires. | В этом контексте Организации Объединенных Наций отводится ведущая роль в мобилизации адекватных ресурсов, в которых нуждается Африка. |
| Secondly, new avenues need to be explored for mobilizing additional resources and promoting exports of African countries. | Во-вторых, необходимо изыскать новые пути мобилизации дополнительных ресурсов и стимулирования экспорта товаров, производимых африканскими странами. |
| The international community must support their efforts, including by mobilizing the additional resources that are required. | Международное сообщество должно поддерживать эти усилия, в том числе путем мобилизации необходимых дополнительных ресурсов. |
| At the 2003 Kiev Ministerial Conference Ministers recognized the potentially important role of the private sector in mobilizing finance for environmental objectives. | На Киевской конференции министров 2003 г. была признана потенциально важная роль частного сектора в мобилизации финансирования на экологические цели. |
| Closely linked to the redistributive role of the state is the public sector's role in mobilizing and allocating resources for social development. | Выполняемая государством функция перераспределения тесно связана с ролью государственного сектора в мобилизации и распределении ресурсов на цели социального развития. |
| United Nations discussions of that issue should focus on intergovernmental international cooperation and on mobilizing political will to resolve the funding crisis faced by developing countries. | В рамках обсуждений в Организации Объединенных Наций этого вопроса основное внимание следует уделить межправительственному международному сотрудничеству и мобилизации политической воли для разрешения кризиса в области финансирования, с которым сталкиваются развивающиеся страны. |
| This situation illustrates the great difficulties being faced in mobilizing domestic public resources. | Описанное положение свидетельствует о серьезных трудностях, возникающих при мобилизации внутренних государственных ресурсов. |
| Indirect assistance to mobilizing finance for development | Косвенная помощь в мобилизации финансовых средств на цели развития |