Английский - русский
Перевод слова Mobilizing
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Mobilizing - Мобилизации"

Примеры: Mobilizing - Мобилизации
At the domestic level, an adequate environment should be provided for mobilizing national and foreign resources, while donors are requested to expand their support. На внутреннем уровне необходимо создать адекватные условия для мобилизации национальных и внешних ресурсов, а доноров мы просим активизировать свою поддержку.
The United Nations and the OIC need to cooperate with a view to mobilizing the resources required for the provision of humanitarian assistance as well as the reconstruction of Afghanistan. Организация Объединенных Наций и ОИК должны сотрудничать в целях мобилизации ресурсов, необходимых для оказания гуманитарной помощи и восстановления Афганистана.
United Nations information centres: a key resource in mobilizing public opinion Информационные центры Организации Объединенных Наций как один из ключевых механизмов мобилизации общественного мнения
Such deficiencies are also an obstacle to achieving the aim of mobilizing international resources for development, in particular FDI, which was set out in the Monterrey Consensus. Это мешает также достижению сформулированной в Монтеррейском консенсусе цели мобилизации международных ресурсов, и в частности ПИИ, в интересах развития.
To make recommendations on mobilizing the provision of international support and assistance for the elements of the proposed subregional strategy. подготовка рекомендаций относительно мобилизации усилий по оказанию международной поддержки и помощи в отношении элементов предлагаемой субрегиональной стратегии.
Participation of beneficiaries at the stage of implementation can also help achieve effective implementation by mobilizing both the enthusiasm and the localized information of the beneficiaries. Участие бенефициариев в деятельности на этапе проведения политики может также содействовать ее эффективному осуществлению путем мобилизации активной поддержки бенефициаров и задействования знания ими местных условий.
Speakers also recommended that international organizations, such as the UNECE, provide a platform for mobilizing these new sources of financing to invest in PPPs. Выступавшие рекомендовали также международным организациям, таким как ЕЭК ООН, создать платформу для мобилизации этих новых источников финансирования для инвестирования в ПГЧС.
This, in turn, demands the empowering and mobilizing of ever wider numbers of people and the building of coalitions of popular organizations and international alliances. В свою очередь это требует расширения возможностей и мобилизации все большего числа людей, а также формирования коалиций общественных организаций и международных альянсов.
Since 2002, other methods for mobilizing additional resources for development have been explored and developed, including what are known as innovative sources of finance. Начиная с 2002 года изучаются и разрабатываются другие методы мобилизации дополнительных ресурсов на цели развития, включая, в частности, те, что известны как новаторские источники финансирования.
Conditions for mobilizing both domestic and external financial resources have been achieved, as evidenced by the improved and sustained macroeconomic environment of the past five years. Обеспечены условия мобилизации как национальных, так и внешних финансовых ресурсов, о чем свидетельствует улучшение и закрепление макроэкономических условий за последние пять лет.
First, regarding mobilizing domestic financial resources for development, we can see that, overall, macroeconomic policies in developing countries have improved over the past 20 years. Во-первых, что касается мобилизации внутренних финансовых ресурсов для развития, то мы можем увидеть, что в целом макроэкономическая политика в развивающихся странах улучшилась за последние 20 лет.
In connection with the latter, UNCTAD should assist developing countries in utilizing market instruments for the management of price risks, as well as for mobilizing investment resources. В отношении фьючерсных рынков ЮНКТАД следует оказывать помощь развивающимся странам в использовании рыночных инструментов для управления ценовыми рисками, а также для мобилизации инвестиционных ресурсов.
International financial institutions play a crucial role not only in mobilizing the necessary financial resources for large-scale investments but also in supporting national lending institutions and small-scale revolving-loan funds. Международные финансовые учреждения играют важнейшую роль в мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для осуществления крупномасштабных инвестиций, а также для оказания поддержки национальным кредитным учреждениям и небольшим фондам по предоставлению возобновляемых кредитов.
My Government reaffirms its commitment to the ICPD Programme of Action and continues to take concrete steps for mobilizing human and financial resources in order to fully implement its ideas and goals. Наше правительство подтверждает свою приверженность Программе действий МКНР и продолжает предпринимать конкретные шаги в направлении мобилизации людских и финансовых ресурсов в интересах полного осуществления ее рекомендаций и целей.
Financial support should be coupled with measures to assist debtor countries in mobilizing their own resources, especially by increasing their export potential and improving market access. Финансовая поддержка должна сопровождаться мерами содействия странам-должникам в мобилизации своих собственных ресурсов, прежде всего за счет укрепления их экспортного потенциала и улучшения условий доступа на рынки.
The United Nations is called upon to play a leading role in mobilizing multilateral efforts to fight terrorism, the most dangerous challenge to global and regional security. Организация Объединенных Наций призвана сыграть лидирующую роль в мобилизации многосторонних усилий по борьбе с терроризмом - опаснейшим вызовом глобальной и региональной безопасности.
ECOWAS and the United Nations intend to continue to be actively engaged in the reconstruction of Liberia and to assist in mobilizing international support for this purpose. ЭКОВАС и Организация Объединенных Наций намерены продолжать активно участвовать в реконструкции Либерии и содействовать мобилизации международной поддержки для этой цели.
In our view, the Inter-Parliamentary Union can play a role in redressing this situation by mobilizing the necessary political will to support the United Nations. По нашему мнению, Межпарламентский союз, может сыграть определенную роль в исправлении этого положения за счет мобилизации необходимой политической воли в поддержку Организации Объединенных Наций.
The United Nations played a fundamental role in mobilizing and coordinating funds for development at the international level and in applying those resources in recipient countries. Организация Объединенных Наций играет важную роль в деле мобилизации и координации средств для развития на международном уровне и в вопросах использования этих ресурсов принимающими странами.
Major wood processing firms have been in the vanguard of these developments and play an increasing role in mobilizing timber. Крупные деревообрабатывающие компании находятся в авангарде этих преобразований и играют все более важную роль в деле мобилизации лесного сектора.
Responsiveness to the demands and expectations of the population by means of consultative mechanisms, victimization surveys, crime audits and action plans were also keys to mobilizing local communities. Ключевую роль в мобилизации усилий на уровне местных общин играет также учет потребностей и ожиданий населения на основе консультативных механизмов, обзоров виктимизации, проверки состояния дел в области преступности и планов действий.
The report submitted by the Secretariat pinpoints the difficulties faced by the African continent in mobilizing financial resources and in using them effectively for its development. В докладе, представленном Секретариатом, указаны трудности, с которыми африканский континент сталкивается в плане мобилизации финансовых ресурсов и их эффективного использования в целях развития.
The twentieth special session of the General Assembly had been a decisive step in mobilizing the international community to confront the threat that drugs posed to society. Двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи стала решающим этапом в деле мобилизации международного сообщества на борьбу против угрозы, которую представляют собой наркотики.
The twentieth session of the General Assembly on the world drug problem had been a fundamental step in mobilizing the efforts of the international community in that field. Двадцатая сессия Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков является основополагающим шагом в деле мобилизации усилий международного сообщества в этой области.
This goodwill is another reason for the authorities to spare no effort in mobilizing more financial resources to respond fully to the interests of the population as a whole. Подобная добрая воля является одним из дополнительных стимулов к тому, чтобы власти не жалели усилий для обеспечения мобилизации большего объема финансовых ресурсов, что в полной мере отвечает интересам всего населения.