| We also emphasize two strategic approaches, namely building coalitions and mobilizing civil society. | Особое значение также придается двум стратегическим подходам, а именно формированию коалиций и мобилизации гражданского общества. |
| This is achieved through addressing institutional operations, improving curricula and mobilizing the support of campus community members. | Это достигается путем проведения институциональной работы, улучшения учебных программ и мобилизации поддержки среди жителей студенческих городков. |
| The project was concerned mainly with mobilizing communities to sustain the results of rehabilitation and actually manage the use of water in the long term. | Основная задача проекта заключалась в мобилизации общин для сохранения результатов восстановления и фактического управления водопользованием в долгосрочной перспективе. |
| Enhancing active public participation of all stakeholders and the identification of possible "win-win-win" approaches are essential prerequisites for mobilizing public support. | Активизация участия всех заинтересованных сторон и изыскание возможных взаимовыгодных подходов являются непременными условиями мобилизации общественной поддержки. |
| This called for a truly cross-sectoral approach in mobilizing domestic public financing for sustainable forest management at different levels of government. | Для этого необходим подлинно межотраслевой подход к мобилизации на различных уровнях правительства внутренних государственных ресурсов для финансирования неистощительного лесопользования. |
| Several instruments could be used for mobilizing funds for forests. | Для мобилизации средств на лесохозяйственные цели можно использовать целый ряд инструментов. |
| We need to commit to mobilizing the requisite resources and to using them effectively and to enhancing South-South cooperation. | Мы должны взять обязательство содействовать мобилизации необходимых ресурсов и их эффективному использованию, а также наращиванию сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| Donor contributions continued to be critical to developing volunteerism programming and mobilizing volunteers. | Огромное значение для развития программ добровольчества и мобилизации добровольцев по-прежнему имели взносы доноров. |
| So developing countries must be able to rebuild their policy buffers, including by mobilizing domestic tax revenue. | Поэтому развивающиеся страны должны суметь восстановить свои политические буферы, в том числе путем мобилизации внутренних налоговых поступлений. |
| That also applies to mobilizing the necessary resources. | Это также справедливо и в отношении мобилизации необходимых ресурсов. |
| UNOWA will play an active role in mobilizing support for and underlining the importance of maintaining constitutional order and the rule of law. | ЮНОВА будет играть активную роль в мобилизации поддержки и акцентировании важности сохранения конституционного порядка и верховенства права. |
| It would require mobilizing substantial resources globally, regionally, nationally and even sub-nationally. | Это потребует мобилизации значительных ресурсов на глобальном, региональном, национальном и даже на субнациональном уровнях. |
| Non-governmental organizations play a crucial role in promoting international solidarity by mobilizing public opinion and carrying out studies. | Неправительственные организации играют решающую роль в поощрении международной солидарности посредством мобилизации общественного мнения и проведения исследований. |
| The Second Decade, which stressed the importance of mobilizing development resources, represented a real opportunity to consolidate gains and progress. | Второе Десятилетие, в рамках которого подчеркивается важность мобилизации ресурсов развития, дает реальную возможность для закрепления успеха и достижений. |
| The special session would address the issues of mobilizing finance to meet the climate change challenge and environmental governance. | На специальной сессии будут рассмотрены вопросы мобилизации финансовых средств, необходимых для решения проблем изменения климата и управления природоохранной деятельностью. |
| Overall, significant progress has been made in mobilizing attention to and support for sustainable recovery processes. | В целом достигнут существенный прогресс в мобилизации внимания к процессам устойчивого восстановления и оказании им поддержки. |
| The debate of this conference should go beyond the organization of residential systems and quality of life and focus on mobilizing development and productive resources. | Обсуждение, проводимое на этой конференции, должно выйти за рамки вопросов организации жилищных систем и качества жизни и сосредоточиться на мобилизации потенциала развития и производственных ресурсов. |
| Experts also addressed the important issue of mobilizing new and additional resources. | Эксперты также рассмотрели важный вопрос мобилизации ресурсов из новых и дополнительных источников. |
| Fourthly, it is necessary to find a prompt solution to the current difficulties in mobilizing financial resources for peacebuilding. | В-четвертых, необходимо безотлагательно найти решение для того, чтобы преодолеть нынешние трудности в деле мобилизации финансовых ресурсов на цели деятельности в области миростроительства. |
| Short-term indicators were significant but a long-term peacebuilding strategy was crucial for mobilizing donor efforts. | Краткосрочные показатели весьма информативны, однако для мобилизации усилий доноров большое значение имеет долгосрочная стратегия в области миростроительства. |
| The Commission had a role in mobilizing political and financial support to overcome obstacles to peacebuilding. | Комиссия играет определенную роль в мобилизации политической и финансовой поддержки для преодоления препятствий на пути миростроительства. |
| I appeal to the international community to assist AU in mobilizing the funds and other assistance necessary for the deployment of AMISOM. | Я призываю международное сообщество содействовать АС в мобилизации средств и другой помощи, необходимой для развертывания АМИСОМ. |
| MONUC and UNDP would also assist the Government in mobilizing sufficient international assistance for the holding of the local elections. | МООНДРК и ПРООН будут также оказывать помощь правительству в мобилизации достаточной международной помощи для проведения выборов в местные органы власти. |
| They will also assist the Government in mobilizing the resources needed for the reintegration and civic service programmes. | Они будут также оказывать содействие правительству в мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления программ реинтеграции и приема на гражданскую службу. |
| The Chairperson encouraged participants to be innovative in exploring opportunities of mobilizing additional resources. | Председатель призвал участников руководствоваться новаторским подходом при нахождении возможностей для мобилизации дополнительных ресурсов. |