Global-level activities of UN-Habitat will concentrate on monitoring, advocacy and promoting normative debate, with the ultimate aim of mobilizing a broad constituency of support for sustainable urbanization. |
Мероприятия, проводимые ООН-Хабитат на глобальном уровне, будут связаны главным образом с мониторингом, пропагандистской работой и содействием обсуждению нормативных вопросов, а конечная цель будет состоять в мобилизации широкой поддержки в интересах обеспечения устойчивой урбанизации. |
It will also contribute to enhancing dialogue and strengthening partnerships between Sierra Leone and its international partners, mobilizing additional resources and providing political support for the implementation of existing national strategies, and addressing remaining peacebuilding gaps. |
Она будет также способствовать развитию диалога и укреплению партнерского сотрудничества между Сьерра-Леоне и его международными партнерами, мобилизации дополнительных ресурсов, оказанию политической поддержки реализации существующих национальных стратегий и устранению сохраняющихся пробелов в деятельности по миростроительству. |
It devoted the tenth special session of the UNEP Governing Council to a thematic discussion on mobilizing finance to meet the climate challenge. |
Десятая специальная сессия Совета управляющих ЮНЕП была посвящена тематическому обсуждению вопроса о мобилизации финансовых средств для решения задач изменения климата. |
Moreover, partnership has an important role in mobilizing financial resources from various sources and in promoting the spread of technologies and the sharing of experiences between Governments, universities, businesses and environmental non-governmental organizations. |
Кроме того, партнерство играет важную роль в мобилизации финансовых ресурсов из различных источников и в содействии распространению технологии, а также в обмене опытом между правительствами, университетами, предприятиями и экологическими неправительственными организациями. |
This stands in contrast with countries such as China, India and Brazil, which have been successful in mobilizing Clean Development Mechanism resources. |
Эта ситуация резко отличается от той, которая наблюдается в таких странах, как Бразилия, Индия и Китай, где процесс мобилизации ресурсов через механизм чистого развития протекает успешно. |
However, the World Bank management also noted the need for mobilizing the required resources as soon as possible and before the start of the 2011 round. |
Вместе с тем руководство Всемирного банка также отметило необходимость мобилизации требуемых ресурсов в кратчайшие сроки до начала цикла 2011 года. |
As noted above, one aspect of financing for development is the importance of stable and effective tax systems in mobilizing domestic resources for development. |
Как указывалось выше, один из аспектов финансирования развития связан с важностью стабильных и действенных налоговых систем для мобилизации национальных ресурсов в целях развития. |
It also looks at adapting the global partnership for development to new features of global economic interdependence, reforming the international financial architecture and new approaches to mobilizing domestic financial resources. |
Он также рассматривает проблемы адаптации глобального партнерства в целях развития к новым особенностям глобальной экономической взаимозависимости; перестройки международной финансовой инфраструктуры; и новых подходов к мобилизации отечественных финансовых ресурсов. |
UNFPA supported the Governments of Mauritania, Mozambique and the United Republic of Tanzania to launch the process of mobilizing funds for the 2010 census. |
ЮНФПА оказал поддержку правительствам Мавритании, Мозамбика и Объединенной Республики Танзания в осуществлении процесса мобилизации финансовых средств на проведение переписи 2010 года. |
In line with the TCPR recommendations, UNFPA will further refine strategies for mobilizing core resources in the context of the new strategic plan priority areas. |
В соответствии с рекомендациями трехгодичного всеобъемлющего объема политики ЮНФПА продолжит совершенствование стратегий в области мобилизации основных ресурсов в контексте приоритетных областей нового стратегического плана. |
Nonetheless, a high-profile national sanitation campaign with active support from a number of agencies can provide an essential stimulus for mobilizing households and changing behaviour. |
Несмотря на это, широко освещаемые национальные компании за улучшение санитарных условий, осуществляемые при активной поддержке различных учреждений, могут обеспечить необходимый стимул для мобилизации домашних хозяйств и изменения моделей поведения. |
This course of action would have significantly increased the costs of the United Nations and the lead time in mobilizing other construction capabilities in Darfur. |
Такой ход событий привел бы к существенному увеличению расходов Организации Объединенных Наций и срока, необходимого для мобилизации других строительных мощностей в Дарфуре. |
Joint UN-Habitat and Private Infrastructure Development Group annual meeting on mobilizing domestic capital for basic services and related urban infrastructure |
Совместное ежегодное совещание ООН-Хабитат и Группы по развитию частных инфраструктур, посвященное мобилизации внутреннего капитала для основных секторов сферы обслуживания и соответствующей городской инфраструктуры |
(b) The implementation of the commitment to creating an enabling environment for mobilizing domestic resources and of sound economic policies; |
Ь) выполнения обязательства создать благоприятные условия для мобилизации национальных ресурсов и проведения продуманной экономической политики; |
4 workshops for local, provincial and national Government officials on assessing needs and mobilizing donor funds to restore State authority |
Проведение 4 семинаров для местных, провинциальных и национальных правительственных чиновников по вопросам оценки потребностей и мобилизации донорских средств в целях восстановления государственной власти |
4 Donor Steering Committee meetings on mobilizing international donor support for the Political Parties Registration Commission and the National Electoral Commission |
Проведение четырех заседаний Руководящего комитета доноров по вопросам мобилизации международной донорской помощи в поддержку Комиссии по регистрации политических партий и Национальной избирательной комиссии |
Through engagement with the countries of Central Asia, and mobilizing assistance and international support, in 2009 the Centre facilitated a more strategic and harmonized approach to common challenges in the region. |
Благодаря взаимодействию со странами Центральной Азии и мобилизации помощи и международной поддержки Центр в 2009 году способствовал применению более стратегического и согласованного подхода к общим проблемам региона. |
Recent financial events have also highlighted the important role of sound economic management, including effective counter-cyclical domestic policies, in mobilizing savings and investment. |
Последние события в финансовой сфере также указывают на важную роль рационального экономического управления, включая эффективную антициклическую внутреннюю политику, в деле мобилизации сбережений и инвестиций. |
They form a basis for articulating demands and mobilizing action for the fulfilment of human rights. |
Они образуют основу для требований, касающихся соблюдения прав человека, и для мобилизации усилий общественности для обеспечения осуществления этих прав. |
Member Commissions have participated throughout the United States of America in mobilizing women to put pressure on elected officials for the ratification of CEDAW and its optional protocol. |
Входящие в состав НАЖК комиссии участвовали по всей территории Соединенных Штатов Америки в мобилизации усилий женщин на оказание давления на выборных должностных лиц для обеспечения ратификации КЛДОЖ и факультативного протокола к ней. |
Efforts within the framework of the United Nations, in particular the Peacebuilding Commission, are critically important in coordinating and mobilizing system-wide assistance for post-conflict countries. |
Усилия, прилагаемые в рамках Организации Объединенных Наций, в частности Комиссии по миростроительству, играют критически важную роль в координации и мобилизации общесистемной помощи для постконфликтных стран. |
That vision was clear: the Peacebuilding Commission was to become a platform for coordinating, channelling and mobilizing international efforts on behalf of countries emerging from conflict. |
Этот подход самоочевиден: Комиссия по миростроительству должна стать платформой для координации, ориентации и мобилизации международных усилий от имени стран, выходящих из конфликтов. |
However, domestic pressures for economic privileges or threats of capital flight should not prevent the State from mobilizing domestic resources, especially when they are based on rents. |
Однако оказываемое на национальном уровне давление с целью сохранить экономические привилегии и угрозы «бегства капитала» не должны препятствовать мобилизации государством внутренних ресурсов, особенно в том случае, когда они основываются на рентных доходах. |
The Minister of External Relations and International Cooperation invited the Group to visit Burundi and assist in mobilizing donors in the preparation of the September conference. |
Министр внешних сношений и международного сотрудничества пригласила Группу посетить Бурунди и оказать помощь в мобилизации доноров в контексте подготовки к сентябрьской конференции. |
However, progress has been unequal, showing the limits of the groups as a mechanism for mobilizing support to post-conflict countries. |
Однако эта работа велась с переменным успехом, что свидетельствует об ограниченности возможностей групп как механизмов мобилизации поддержки для постконфликтных стран. |