Английский - русский
Перевод слова Mobilizing
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Mobilizing - Мобилизации"

Примеры: Mobilizing - Мобилизации
The Ministry of Foreign Affairs had played a central role in mobilizing efforts to combat trafficking. Центральную роль в мобилизации усилий по борьбе с торговлей людьми играет Министерство иностранных дел.
Treaty bodies, special procedures and OHCHR offer an excellent means of gaining access to and mobilizing assistance. Договорные органы, специальные процедуры и УВКПЧ служат прекрасными каналами для получения доступа к помощи и ее мобилизации.
Subregional and regional workshops have proved to be an effective forum for mobilizing policy-level support and for triggering national-level initiatives. Субрегиональные и региональные семинары оказались эффективным форумом для мобилизации поддержки на политическом уровне и стимулирования инициатив на национальном уровне.
Human rights standards also assist in building social consensus and mobilizing durable political commitments at the national, regional and international levels. Стандарты прав человека также помогают в выработке социального консенсуса и мобилизации долговременных политических обязательств на национальном, региональном и международном уровнях.
ASEAN commended the Department for its role in mobilizing global support for United Nations activities. АСЕАН положительно оценивает роль Департамента в деле мобилизации глобальной поддержки для деятельности Организации Объединенных Наций.
The GM has also initiated preliminary contacts with a number of Italian utility companies and foundations with a view to mobilizing innovative resources. Кроме того, для мобилизации инновационных ресурсов ГМ установил предварительные контакты с рядом коммунальных предприятий и фондов Италии.
The prevention of genocide presents the international community with the challenge of identifying the warning signs of a deteriorating situation and mobilizing the necessary support for action. Предупреждение геноцида ставит перед международным сообществом проблему выявления тревожных признаков ухудшающегося положения и мобилизации необходимой поддержки предпринимаемых действий.
One speaker inquired about the prospects of mobilizing non-core resources for Africa. Один из ораторов поинтересовался перспективами мобилизации неосновных ресурсов для Африки.
Priority would also be given to mobilizing funds and expertise to develop the web-based tool, to be completed by early 2013. Приоритетное внимание будет также уделяться мобилизации средств и специалистов для разработки сетевого инструмента, которая должна быть завершена к началу 2013 года.
Finally, it will place a strong emphasis on mobilizing action on preventing humanitarian crisis by supporting both disaster risk reduction and conflict prevention efforts. И, наконец, она будет акцентировать важность мобилизации усилий для предотвращения гуманитарных кризисных ситуаций за счет поддержки деятельности по уменьшению опасности бедствий и мер по предупреждению конфликтов.
They resolved to support and strengthen the implementation of the Convention and the 10-year strategic plan and framework, including by mobilizing adequate, predictable and timely financial resources. Они заявили о своем намерении поддерживать и активизировать осуществление Конвенции и соответствующего десятилетнего стратегического плана и концептуальной основы деятельности по активизации ее осуществления, в том числе посредством своевременной мобилизации необходимого объема предсказуемого финансирования.
A number of participants stressed the critical role of the State in mobilizing investments and said that domestic resource mobilization should also be explored as a source of finance. Ряд участников подчеркнули решающую роль государства в мобилизации инвестиций и отметили, что мобилизацию внутренних ресурсов также следует рассматривать в качестве источника финансирования.
The Mission will continue to provide operational support for the restructuring of FARDC units by providing logistical support and training and mobilizing donors to assist in the reform. Миссия продолжит оказывать оперативную поддержку в деле реорганизации подразделений ВСДРК путем предоставления им материально-технической помощи и проведения учебных мероприятий, а также мобилизации доноров для оказания содействия в проведении реформы.
The Mission will further provide assistance to CENI in developing and implementing its communication strategy and in drafting budget documents and mobilizing required resources from international partners. Кроме того, Миссия будет помогать ННИК в разработке и реализации ее коммуникационной стратегии, а также в составлении бюджетных документов и мобилизации необходимых ресурсов среди международных партнеров.
It will focus on identifying critical civilian counter-terrorism needs, mobilizing the necessary expertise and resources to address such needs and enhance global cooperation. Он будет заниматься вопросами выявления критически важных гражданских потребностей в вопросе борьбы с терроризмом, мобилизации необходимого опыта и ресурсов для удовлетворения таких потребностей и расширения глобального сотрудничества.
Meanwhile, the leaders of the subregion have played a central role in mobilizing the international community to address the growing insecurity in the subregion. Вместе с тем руководители субрегиона сыграли центральную роль в мобилизации международного сообщества на урегулирование проблемы растущей нестабильности в субрегионе.
Women's self-help groups have played an important role in mobilizing and organizing women to enhance their economic opportunities through strategies, including savings, credit and social organizing. Женские группы самопомощи сыграли важную роль в мобилизации и организации женщин в целях расширения их экономических возможностей с помощью различных стратегий, включая стратегии сбережения, кредитования и создания общественных организаций.
Many representatives expressed their heartfelt appreciation for the valuable work performed by the outgoing Executive Secretary in spearheading international efforts to save the ozone layer and mobilizing a diverse global community in pursuit of that goal. Многие представители выразили искреннюю признательность покидающему свой пост Исполнительному секретарю за проделанную им ценную работу по руководству международными усилиями по спасению озонового слоя и мобилизации всей мировой общественности во имя достижения этой цели.
In a collective effort, an interdepartmental working group led by the Department of Field Support was created to examine this issue, mobilizing stakeholders across the Secretariat. В рамках коллективных усилий для рассмотрения этой проблемы и мобилизации заинтересованных сторон в рамках всего Секретариата была создана межведомственная рабочая группа под руководством Департамента полевой поддержки.
The Commission focused on assisting its member countries in mobilizing both domestic and international resources for development and increasing financial and technical cooperation for development. Комиссия сосредоточила свои усилия на оказании содействия странам-членам в мобилизации внутристрановых и международных ресурсов в целях развития, а также на активизации международного финансового и технического сотрудничества в тех же целях.
It has also maintained its role of mobilizing political attention and support for the continued socio-economic assistance to Lebanon. Оно также продолжало играть свою роль в плане привлечения политического внимания и мобилизации дальнейшей социально-экономической помощи Ливану.
Progress has also been made by least developed countries in mobilizing domestic resources so as to ensure the sustainability of funding for national development priorities. Кроме того, наименее развитые страны добились успеха в деле мобилизации внутренних ресурсов для обеспечения бесперебойного финансирования приоритетных направлений национального развития.
The Commission conducted research in highly specialized areas and provided technical support to enable member States to address key challenges in mobilizing of domestic and external resources for development. Комиссия проводила исследования в весьма специализированных областях и предоставляла техническую поддержку, с тем чтобы государства-члены могли решать ключевые задачи в деле мобилизации внутренних и внешних ресурсов в целях развития.
Tackling illicit financial flows, along with domestic tax evasion and avoidance, remains one of the biggest challenges in mobilizing domestic revenues for developing countries. Пресечение незаконных финансовых потоков, включая уклонение и уход от налогов, является для развивающихся стран одной из самых сложных задач в деле мобилизации внутренних поступлений.
However, systemic shortcomings remain that risk undermining the stability of the system and its effectiveness in mobilizing and allocating resources to finance sustainable development needs. Однако системные недостатки сохраняются, и существует опасность подрыва стабильности системы и ее эффективности в деле мобилизации и распределения ресурсов для финансирования устойчивого развития.