The Ministry of Foreign Affairs had played a central role in mobilizing efforts to combat trafficking. |
Центральную роль в мобилизации усилий по борьбе с торговлей людьми играет Министерство иностранных дел. |
Treaty bodies, special procedures and OHCHR offer an excellent means of gaining access to and mobilizing assistance. |
Договорные органы, специальные процедуры и УВКПЧ служат прекрасными каналами для получения доступа к помощи и ее мобилизации. |
Subregional and regional workshops have proved to be an effective forum for mobilizing policy-level support and for triggering national-level initiatives. |
Субрегиональные и региональные семинары оказались эффективным форумом для мобилизации поддержки на политическом уровне и стимулирования инициатив на национальном уровне. |
Human rights standards also assist in building social consensus and mobilizing durable political commitments at the national, regional and international levels. |
Стандарты прав человека также помогают в выработке социального консенсуса и мобилизации долговременных политических обязательств на национальном, региональном и международном уровнях. |
ASEAN commended the Department for its role in mobilizing global support for United Nations activities. |
АСЕАН положительно оценивает роль Департамента в деле мобилизации глобальной поддержки для деятельности Организации Объединенных Наций. |
The GM has also initiated preliminary contacts with a number of Italian utility companies and foundations with a view to mobilizing innovative resources. |
Кроме того, для мобилизации инновационных ресурсов ГМ установил предварительные контакты с рядом коммунальных предприятий и фондов Италии. |
The prevention of genocide presents the international community with the challenge of identifying the warning signs of a deteriorating situation and mobilizing the necessary support for action. |
Предупреждение геноцида ставит перед международным сообществом проблему выявления тревожных признаков ухудшающегося положения и мобилизации необходимой поддержки предпринимаемых действий. |
One speaker inquired about the prospects of mobilizing non-core resources for Africa. |
Один из ораторов поинтересовался перспективами мобилизации неосновных ресурсов для Африки. |
Priority would also be given to mobilizing funds and expertise to develop the web-based tool, to be completed by early 2013. |
Приоритетное внимание будет также уделяться мобилизации средств и специалистов для разработки сетевого инструмента, которая должна быть завершена к началу 2013 года. |
Finally, it will place a strong emphasis on mobilizing action on preventing humanitarian crisis by supporting both disaster risk reduction and conflict prevention efforts. |
И, наконец, она будет акцентировать важность мобилизации усилий для предотвращения гуманитарных кризисных ситуаций за счет поддержки деятельности по уменьшению опасности бедствий и мер по предупреждению конфликтов. |
They resolved to support and strengthen the implementation of the Convention and the 10-year strategic plan and framework, including by mobilizing adequate, predictable and timely financial resources. |
Они заявили о своем намерении поддерживать и активизировать осуществление Конвенции и соответствующего десятилетнего стратегического плана и концептуальной основы деятельности по активизации ее осуществления, в том числе посредством своевременной мобилизации необходимого объема предсказуемого финансирования. |
A number of participants stressed the critical role of the State in mobilizing investments and said that domestic resource mobilization should also be explored as a source of finance. |
Ряд участников подчеркнули решающую роль государства в мобилизации инвестиций и отметили, что мобилизацию внутренних ресурсов также следует рассматривать в качестве источника финансирования. |
The Mission will continue to provide operational support for the restructuring of FARDC units by providing logistical support and training and mobilizing donors to assist in the reform. |
Миссия продолжит оказывать оперативную поддержку в деле реорганизации подразделений ВСДРК путем предоставления им материально-технической помощи и проведения учебных мероприятий, а также мобилизации доноров для оказания содействия в проведении реформы. |
The Mission will further provide assistance to CENI in developing and implementing its communication strategy and in drafting budget documents and mobilizing required resources from international partners. |
Кроме того, Миссия будет помогать ННИК в разработке и реализации ее коммуникационной стратегии, а также в составлении бюджетных документов и мобилизации необходимых ресурсов среди международных партнеров. |
It will focus on identifying critical civilian counter-terrorism needs, mobilizing the necessary expertise and resources to address such needs and enhance global cooperation. |
Он будет заниматься вопросами выявления критически важных гражданских потребностей в вопросе борьбы с терроризмом, мобилизации необходимого опыта и ресурсов для удовлетворения таких потребностей и расширения глобального сотрудничества. |
Meanwhile, the leaders of the subregion have played a central role in mobilizing the international community to address the growing insecurity in the subregion. |
Вместе с тем руководители субрегиона сыграли центральную роль в мобилизации международного сообщества на урегулирование проблемы растущей нестабильности в субрегионе. |
Women's self-help groups have played an important role in mobilizing and organizing women to enhance their economic opportunities through strategies, including savings, credit and social organizing. |
Женские группы самопомощи сыграли важную роль в мобилизации и организации женщин в целях расширения их экономических возможностей с помощью различных стратегий, включая стратегии сбережения, кредитования и создания общественных организаций. |
Many representatives expressed their heartfelt appreciation for the valuable work performed by the outgoing Executive Secretary in spearheading international efforts to save the ozone layer and mobilizing a diverse global community in pursuit of that goal. |
Многие представители выразили искреннюю признательность покидающему свой пост Исполнительному секретарю за проделанную им ценную работу по руководству международными усилиями по спасению озонового слоя и мобилизации всей мировой общественности во имя достижения этой цели. |
In a collective effort, an interdepartmental working group led by the Department of Field Support was created to examine this issue, mobilizing stakeholders across the Secretariat. |
В рамках коллективных усилий для рассмотрения этой проблемы и мобилизации заинтересованных сторон в рамках всего Секретариата была создана межведомственная рабочая группа под руководством Департамента полевой поддержки. |
The Commission focused on assisting its member countries in mobilizing both domestic and international resources for development and increasing financial and technical cooperation for development. |
Комиссия сосредоточила свои усилия на оказании содействия странам-членам в мобилизации внутристрановых и международных ресурсов в целях развития, а также на активизации международного финансового и технического сотрудничества в тех же целях. |
It has also maintained its role of mobilizing political attention and support for the continued socio-economic assistance to Lebanon. |
Оно также продолжало играть свою роль в плане привлечения политического внимания и мобилизации дальнейшей социально-экономической помощи Ливану. |
Progress has also been made by least developed countries in mobilizing domestic resources so as to ensure the sustainability of funding for national development priorities. |
Кроме того, наименее развитые страны добились успеха в деле мобилизации внутренних ресурсов для обеспечения бесперебойного финансирования приоритетных направлений национального развития. |
The Commission conducted research in highly specialized areas and provided technical support to enable member States to address key challenges in mobilizing of domestic and external resources for development. |
Комиссия проводила исследования в весьма специализированных областях и предоставляла техническую поддержку, с тем чтобы государства-члены могли решать ключевые задачи в деле мобилизации внутренних и внешних ресурсов в целях развития. |
Tackling illicit financial flows, along with domestic tax evasion and avoidance, remains one of the biggest challenges in mobilizing domestic revenues for developing countries. |
Пресечение незаконных финансовых потоков, включая уклонение и уход от налогов, является для развивающихся стран одной из самых сложных задач в деле мобилизации внутренних поступлений. |
However, systemic shortcomings remain that risk undermining the stability of the system and its effectiveness in mobilizing and allocating resources to finance sustainable development needs. |
Однако системные недостатки сохраняются, и существует опасность подрыва стабильности системы и ее эффективности в деле мобилизации и распределения ресурсов для финансирования устойчивого развития. |