The existing country review mechanisms such as the World Bank's consultative group and UNDP's round-table meetings should continue as principal coordination forums for development cooperation, as well as for mobilizing external development resources for LDCs, taking into account national development frameworks. |
Существующие механизмы страновых обзоров, такие, как консультативная группа Всемирного банка и встречи за круглым столом ПРООН, следует сохранить в качестве основных координационных форумов для сотрудничества в области развития, а также для мобилизации внешних ресурсов на цели развития НРС с учетом национальных программ в области развития. |
The MDG support team will focus on mobilizing and organizing support from the broader United Nations system and the MDG support agenda will be incorporated more closely into the UNDG framework. |
Группа поддержки ЦРДТ сосредоточит свое внимание на мобилизации и организации поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций в целом, и программа поддержки ЦРДТ будет активнее включаться в рамки деятельности ГООНВР. |
Following a decision taken in 1999 by the Conference of Ministers on the need to emphasize issues of trade and finance in the ECA work programme, a new subprogramme on promoting trade and mobilizing finance for development is proposed. |
После принятия Конференцией министров в 1999 году решения о необходимости делать особый упор на вопросы торговли и финансов в рамках программы работы ЭКА предлагается новая подпрограмма по развитию торговли и мобилизации финансов на цели развития. |
The strategy has been communicated to all African Governments and to the Secretary-General of OAU, and consultations have been undertaken with the United Nations Development Programme (UNDP) with a view to mobilizing greater United Nations system-wide resources to support the realization of its objectives. |
После того, как эта стратегия была доведена до сведения правительств всех африканских государств и Генерального секретаря ОАЕ, были проведены консультации с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях мобилизации большего объема ресурсов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций для выполнения ее задач. |
The private sector can be an important source of funds for such infrastructure projects; creating conditions for mobilizing private sector funds, for example through deregulation, could thus be an important policy initiative for commodity-dependent countries. |
Крупным источником средств для финансирования таких инфраструктурных проектов может выступать частный сектор; ввиду этого одним из важных направлений политики стран, зависящих от сырьевого сектора, может являться создание условий для мобилизации средств частного сектора, например посредством дерегулирования. |
The University is also developing a strategic plan for the period 1999-2002, which will include strategies for raising and assuring the quality of UNU academic work as well as for mobilizing additional resources for UNU work. |
Кроме того, Университет разрабатывает стратегический план на период 1999-2002 годов, который будет включать стратегии повышения и обеспечения гарантии качества учебной работы УООН, а также стратегии мобилизации дополнительных ресурсов на цели работы УООН. |
Crucial issues which we would wish to see discussed at such a meeting are strategies for mobilizing domestic resources for development; mobilization of international private financial flows; international financial cooperation for development; debt relief; and trade facilitation for development. |
На такой встрече мы хотели бы обсудить следующие вопросы, имеющие исключительно важное значение: стратегии мобилизации внутренних ресурсов для развития; мобилизация международных частных финансовых потоков; международное финансовое сотрудничество в интересах развития; облегчение бремени задолженности; и содействие торговле для стимулирования развития. |
(c) Identify ways of mobilizing extrabudgetary resources in order to continue expanding and improving the operational capacity of the Centre for International Crime Prevention for the provision of practical assistance to requesting States in the area of corruption and bribery; |
с) определить пути мобилизации внебюджетных средств для дальнейшего расширения и улучшения функционального потенциала Центра по международному предупреждению преступности для оказания просящим об этом государствам практической помощи в области борьбы с коррупцией и взяточничеством; |
(a) Identify practical means for mobilizing their diverse strengths and capabilities to support country-level efforts in implementing the proposals for action adopted by IPF, taking into account the need to enhance the active participation of all parties concerned; |
а) Определить практические средства мобилизации их разнообразных средств и возможностей в поддержку предпринимаемых на уровне стран усилий по осуществлению предложенных МГЛ мер, учитывая при этом необходимость активизации участия всех заинтересованных сторон. |
The United Nations Information Centre in Moscow was playing a growing role in the dissemination of information about the Organization's activities and in mobilizing support for the Organization among various social groups in the Russian Federation and many other countries of the Commonwealth of Independent States. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Москве играет все более заметную роль в распространении информации о ее деятельности и мобилизации поддержки Организации со стороны широких слоев общественности в Российской Федерации и в целом ряде других стран Содружества Независимых Государств. |
It was suggested, for example, that such agencies as the World Intellectual Property Organization and the United Nations Industrial Development Organization needed to work closely in supporting the development of Africa through mobilizing industrial and intellectual resources for Africa's development. |
Было высказано соображение о том, например, что таким учреждениям, как Всемирная организация интеллектуальной собственности и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию, нужно тесно сотрудничать в поддержку развития Африки посредством мобилизации промышленных и интеллектуальных ресурсов в интересах развития Африки. |
Partnership between aid agencies and NGOs also make a major contribution to development efforts; Participants stressed that the millennium development goals are the driving force of the new unprecedented international effort for mobilizing financing for development. |
Партнерские связи между учреждениями по оказанию помощи и НПО также вносят значительный вклад в усилия в области развития. участники подчеркнули, что цели тысячелетия в области развития являются движущей силой новых беспрецедентных международных усилий по мобилизации финансовых средств на цели развития. |
We recognize the imperative need of mobilizing the international community and of generating additional resources for development so as to contribute towards the achievement of the Millennium Development Goals as well as other development goals. |
Мы признаем настоятельную необходимость мобилизации международного сообщества и изыскания дополнительных ресурсов в интересах развития, с тем чтобы содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других целей в области развития. |
Mr. Ayafor (Cameroon) stressed his delegation's interest in the United Nations information activities as a means of increasing awareness of the goals of the United Nations and of mobilizing efforts to promote peace and socio-economic development. |
Г-н Айафор (Камерун) подчеркивает интерес его делегации к деятельности Организации Объединенных Наций в области информации как средства расширения осведомленности общественности о целях Организации Объединенных Наций и мобилизации усилий, содействия миру и социально-экономическому развитию. |
Welcoming the goal by the World Health Organization and UNAIDS which aims to support developing countries in securing access to antiretroviral treatment for 3 million people living with HIV/AIDS by 2005, and noting the importance of mobilizing financial contributions from States and other donors, |
приветствуя цель Всемирной организации здравоохранения и ЮНЕЙДС, состоящую в оказании развивающимся странам поддержки в обеспечении доступа к лечению антиретровирусными препаратами для З млн. человек, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, к концу 2005 года, и отмечая важное значение мобилизации финансовых взносов государств и других доноров, |
12 This aspect was amply covered at the informal meetings with the business sector, held on 24 March 2004, and in a related business sector workshop on mobilizing private sector investment in developing countries, held on 23 March 2004. |
12 Этот аспект подробно освещался на неофициальных совещаниях с участием представителей деловых кругов, состоявшихся 24 марта 2004 года, и на связанном с ними практикуме представителей деловых кругов по вопросам мобилизации инвестиций частного сектора в развивающихся странах, состоявшемся 23 марта 2004 года. |
"(e) Encourages the Secretariat and the Member States to work closely together on selected priority themes, with a view to promoting and mobilizing funding for the implementation of these important activities in response to international development priorities." |
е) призывает Секретариат и государства - члены к тесному сотрудничеству по отдельным прио-ритетным темам в целях содействия финансированию и мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для осуществления этих важных мероприятий с уче-том приоритетов международного развития . |
Participants highlighted the need to take account of the differences in children's ways of developing and mobilizing their capacities, bearing in mind their diverse cultures, backgrounds, living circumstances, experiences and needs, and that their individual identities must be respected. |
Участники подчеркнули необходимость учитывать различия в развитии детей и мобилизации их потенциала, принимая во внимание разницу в культуре, происхождении, условиях жизни, опыте и потребностях, равно как и необходимость уважать их личность. |
In regard to mobilizing international resources for development, we fear that, in spite of the many promises made by donors, the financial crisis will reduce the flow of such resources to developing countries, hindering development in those countries. |
Что касается мобилизации международных ресурсов для развития, мы опасаемся, что, несмотря на многочисленные обещания доноров, финансовый кризис приведет к сокращению притока таких ресурсов в развивающиеся страны, препятствуя развитию в этих странах. |
In the 2005 World Summit Outcome (General Assembly resolution 60/1), Member States reaffirmed the commitments of the major United Nations conferences and summits in mobilizing development efforts at all levels and in guiding the work of the United Nations system. |
В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1 Генеральной Ассамблеи) государства-члены подтвердили взятые на крупных конференциях и саммитах Организации Объединенных Наций обязательства в отношении мобилизации усилий в целях развития на всех уровнях и направлениях деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
(c) Provide a platform for the Government, civil society and victims associations to share the outcome of the national consultations on transitional justice mechanisms with the international community in New York, with a view to further mobilizing international support for their implementation. |
с) обеспечит правительству, гражданскому обществу и ассоциациям пострадавших лиц возможность обменяться с международным сообществом в Нью-Йорке информацией о результатах общенациональных консультаций по вопросу о судебных механизмах переходного периода в целях дальнейшей мобилизации международной поддержки, необходимой для обеспечения функционирования этих механизмов. |
(b) The state of existing commitments by development partners and ways and means of mobilizing timely technical and financial support for the Agenda for Change and the United Nations Joint Vision for Sierra Leone; |
Ь) положение с выполнением существующих обязательств партнерами по развитию и пути и средства своевременной мобилизации технической и финансовой поддержки Программы преобразований и совместной концепции Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне; |
Mobilization: Identify and refine new and innovative means of mobilizing and delivering targeted information relevant to issues of concern under the Rotterdam Convention through, for example, the development of specific online tools; |
с) мобилизация: выявление и совершенствование новых и новаторских путей мобилизации и подачи целевой информации, касающейся вопросов, представляющих интерес в рамках Роттердамской конвенции, путем, в частности, разработки конкретных он-лайновых инструментальных средств; |
Also encourages the Inter-Parliamentary Union to continue its efforts in mobilizing parliamentary support and action towards the achievement of the Millennium Development Goals by the target date of 2015; |
призывает также Межпарламентский союз продолжать свои усилия в области мобилизации парламентской поддержки и действий в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к намеченному сроку - 2015 году; |
The international community must keep up the momentum by mobilizing around the issue of light weapons, supporting the moratorium and making it effective by implementing a programme of coordination and assistance for security and development, which underpin the moratorium and help to widen it. |
Международному сообществу необходимо сохранить импульс на основе мобилизации сил на решение вопроса о стрелковом оружии, поддержки моратория и придания ему эффективности посредством осуществления программы координации и помощи в интересах безопасности и развития, которые лежат в основе моратория и которые будут содействовать расширению его охвата. |