Английский - русский
Перевод слова Mobilizing
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Mobilizing - Мобилизации"

Примеры: Mobilizing - Мобилизации
Also requests the Working Group, in the discharge of its mandate, to dedicate specific attention to good practices that have contributed to mobilizing society as a whole, including men and boys, in the elimination of discrimination against women; просит также Рабочую группу при осуществлении своего мандата уделять конкретное внимание надлежащей практике, которая способствует мобилизации общества в целом, включая мужчин и мальчиков, на ликвидацию дискриминации в отношении женщин;
(c) Catalyse overall investment in the world's energy systems: Public-private partnerships will be key to mobilizing the massive investment needed for the global transformation of energy systems. с) задействованию всего объема средств, инвестированных в мировые энергетические системы: государственно-частные партнерства будут играть ключевую роль в мобилизации инвестиций, необходимых для глобального преобразования энергетических систем.
(c) The innovative use of a non-State actor programme implemented by the mission by, inter alia, mobilizing critical national stakeholders, such as the Interfaith Council, paramount chiefs and traditional authorities, and cross-party political associations that served as conflict mitigation forums; с) новаторское использование программы "Негосударственные субъекты", осуществляемой миссией посредством, кроме всего прочего, мобилизации важнейших заинтересованных сторон, таких как Межконфессиональный совет, верховные вожди, традиционные органы власти и межпартийные политические объединения, которые служили в качестве форумов по ослаблению последствий конфликта;
It also worked, within the context of the Development Partners Committee, on providing assistance to the Government in formulating its poverty reduction strategy programme through the United Nations Joint Vision and the Transitional United Nations Joint Vision, and in mobilizing international donor assistance. Она также проводит в контексте Комитета партнеров по вопросам развития работу по оказанию помощи правительству в разработке его стратегической программы сокращения бедности на основе совместной концепции Организации Объединенных Наций и совместной концепции переходного периода и мобилизации международной донорской помощи.
Members of the configuration recognize the need for the Peacebuilding Commission to play a major role in providing political accompaniment and mobilizing international support for the post-conflict peacebuilding efforts in the Central African Republic and to elect a Chair of the configuration as soon as possible. Члены Структуры признают, что Комиссии по миростроительству необходимо играть существенную роль в деле обеспечения политической поддержки и мобилизации международной поддержки для усилий по миростроительству в постконфликтный период в Центральноафриканской Республике и как можно скорее избрать председателя Структуры.
Notwithstanding the efforts of host and home countries and international agencies towards mobilizing FDI to least developed countries for their sustainable development, the least developed countries still receive limited FDI flows in a narrow range of industries. Несмотря на усилия принимающих стран, стран происхождения и международных учреждений по мобилизации ПИИ в наименее развитые страны для обеспечения их устойчивого развития, наименее развитые страны до сих пор получают ограниченные потоки ПИИ в узком круге отраслей.
He emphasized the relevance of the work of ISAR in attaining the sustainable development goals, and noted that a key challenge in mobilizing funds for these goals is the lack of transparency on sustainability performance, as is also highlighted in the UNCTAD World Investment Report 2014. Оратор подчеркнул актуальность деятельности МСУО для достижения целей устойчивого развития и отметил, что главной проблемой при мобилизации средств для достижения этих целей является недостаточная транспарентность деятельности по обеспечению устойчивости, на что указывалось и в Докладе ЮНКТАД о мировых инвестициях 2014 года.
The issues that were explored included the climate-related finance needs of developing countries; the potential sources of climate finance, including public, private, bilateral, multilateral and alternative sources; the options for mobilizing climate finance; and the lessons learned from FSF. На совещании были рассмотрены следующие вопросы: потребности развивающихся стран в климатическом финансировании; потенциальные источники климатического финансирования, включая государственные, частные, двусторонние, многосторонние и альтернативные источники; возможные варианты мобилизации климатического финансирования; и уроки, извлеченные из БНФ.
Expresses its unreserved support for the strategy presented by the United Nations Secretary-General with a view to mobilizing all agencies, funds and programmes as well as international financial institutions for the Sahel; заявляет о своей безоговорочной поддержке представленной Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций стратегии мобилизации всех учреждений, фондов и программ, а также международных финансовых учреждений на помощь Сахелю;
In addition, the Global Partnership for Education (the former Fast Track Initiative) has focused on mobilizing funding; a number of other thematic partnerships and initiatives have focused on advocacy on specific aspects of the movement; and regional working groups have been established. Кроме того, Глобальное партнерство в области образования (бывшая Инициатива ускоренного достижения цели образования для всех) сосредоточило усилия на мобилизации финансовых средств; ряд других тематических партнерств и инициатив были нацелены на проведение агитационно-просветительской работы по конкретных аспектам движения; и были созданы рабочие группы.
The strategies for mobilizing financing for biodiversity conservation are the same as those for forest financing including new and innovative financial mechanisms (payment for environmental services; offsets; fiscal reforms; green markets; and climate finance). Для сохранения биоразнообразия используются те же стратегии мобилизации ресурсов, что и для финансирования лесохозяйственной деятельности, в том числе с привлечением новых и нетрадиционных механизмов финансирования (плата за экосистемные услуги, компенсации, финансовые реформы, зеленые рынки и финансирование деятельности, связанной с климатом).
The first webinar sought views from Parties and relevant stakeholders on the expected outcomes of the work programme, on modalities for conducting the work programme and on how to advance the discussions on pathways for mobilizing scaled-up climate finance, enabling environments and policy frameworks. Цель первого веб-семинара заключалась в выяснении мнений Сторон и соответствующих заинтересованных субъектов об ожидаемых итогах осуществления программы работы, условиях осуществления программы работы и способах содействия обсуждению путей расширения масштабов мобилизации финансовых средств для борьбы с изменением климата, а также благоприятных условий и политических механизмов.
The number of modules and thematic reports developed on various sources of innovative finance increased from 12 in the previous biennium to 15, while the number of countries assisted by the GM in mobilizing innovative finance increased from 30 to 38. Число модулей и тематических докладов, составленных по различным источникам инновационного финансирования увеличилось с 12 в предыдущем двухгодичном периоде до 15, тогда как число стран, которым ГМ оказал помощь в мобилизации инновационного финансирования, - с 30 до 38.
The role of national forest programmes, as an effective policy tool for mobilizing financing, as well as other measures, such as development of national forest financing strategies and establishment of national forest funds, were highlighted. Была отмечена роль национальных лесохозяйственных программ как эффективного государственного инструмента мобилизации финансовых ресурсов, а также другие меры, такие как разработка национальных стратегий финансирования лесного хозяйства и создание национальных лесных фондов.
(a) Recognize the opportunities for mobilizing new financing for forests through funds, strategies and programmes in various Collaborative Partnership on Forests member organizations, as well as other relevant international and regional organizations; а) Определить возможности для мобилизации новых средств для финансирования лесного хозяйства за счет ресурсов фондов, стратегий и программ различных организаций, участвующих в Совместном партнерстве по лесам, а также других соответствующих международных и региональных организаций;
Mr. Heino, Co-Chair of the second meeting of the Expert Group, invited experts to participate actively and constructively in the second meeting and encouraged them to identify key actions and strategies for mobilizing funds for forests. Сопредседатель второго совещания Группы экспертов г-н Хейно предложил экспертам принять активное и конструктивное участие в работе второго совещания и призвал их определить основные действия и стратегии для мобилизации средств для лесной деятельности.
The entry into force of the Stockholm Convention has changed the manner in which POPs are addressed internationally by mobilizing 177 countries, ranging from the least developed to the most highly developed countries in the world, to take action on POPs. Вступление в силу Стокгольмской конвенции изменило подход к рассмотрению СОЗ на международном уровне путем мобилизации 177 стран, с наименее развитых и до самых наиболее развитых стран мира, для принятия мер в отношении СОЗ.
Notes with appreciation the efforts of UNCDF to further streamline its business processes, and engage in innovative partnerships and products that complement its regular resources, including by mobilizing more flexible other resources, as appropriate, according to local circumstances; с удовлетворением отмечает усилия ФКРООН, направленные на дальнейшее совершенствование бизнес-процессов и участие в создании инновационных партнерских отношений и продуктов, дополняющих основные ресурсы, в том числе путем мобилизации других более гибких ресурсов, в соответствующих случаях, исходя из местных условий;
(a) To recommit itself to mobilizing adequate resources to fully implement the International Conference on Population and Development agenda and to undertake a revised costing based on the findings of the review; а) подтвердить свою приверженность мобилизации достаточных средств для осуществления в полном объеме повестки дня Международной конференции по народонаселению и развитию и пересмотреть смету расходов на основе сделанных в обзоре выводов;
The Conference reiterated its support for the mandate of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the key role it plays in the international humanitarian response system in mobilizing and coordinating effective and principled humanitarian assistance. Участники Конференции вновь заявили о своей поддержке мандата Управления по координации гуманитарных вопросов и той ключевой роли, которую оно играет в международной системе гуманитарного реагирования в плане мобилизации и координации эффективной и основанной на принципах гуманитарной помощи.
which represented an important opportunity for the international community to reaffirm its commitment to the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including by mobilizing political will at the national, regional and international levels, with a view to achieving concrete results, которая предоставила международному сообществу важную возможность подтвердить свою приверженность искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в том числе посредством мобилизации политической воли на национальном, региональном и международном уровнях, для достижения конкретных результатов,
Recognizing that the White Helmets initiative has demonstrated the potential of regional partnerships and encouraged the participation of affected or vulnerable populations in the tasks of planning, training, mobilizing and providing an immediate response in disaster situations and complex emergencies, признавая, что инициатива «белые каски» продемонстрировала потенциал региональных партнерств и позволила вовлечь пострадавшие или находящиеся в уязвимом положении группы населения в работу по планированию, обучению, мобилизации и обеспечению непосредственного реагирования на бедствия и сложные чрезвычайные ситуации,
Acknowledges the important contributions that many programme countries make in support of their own country programmes and through South-South and triangular cooperation and recognizes the importance of mobilizing additional resources from all sources; подтверждает важное значение взносов, предоставляемых многими странами осуществления программ на цели поддержки своих собственных страновых программ, а также по линии сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, и признает важность мобилизации дополнительных ресурсов из всех источников;
A dedicated working group has been created under the United Nations System Task Team on the Post-2015 United Nations Development Agenda, with the objective of mobilizing inputs from the United Nations system in support of the work of the committee. В рамках Целевой группы системы Организации Объединенных Наций по разработке программы развития Организации Объединенных Наций на период после 2015 года была создана специальная рабочая группа в целях мобилизации ресурсов системы Организации Объединенных Наций в поддержку работы комитета.
There were repeated calls for UNCTAD's mandate to analyse trade and development issues to be strengthened and for a continuation of its role as a forum for mobilizing consensus on development objectives and for furthering the conceptual and perceptual understanding of development issues among its constituency. ЗЗ. Прозвучали многократные призывы к укреплению мандата ЮНКТАД в области анализа вопросов торговли и развития и к сохранению за ней роли форума для мобилизации консенсуса по целям развития и для содействия углублению концептуального и теоретического понимания вопросов развития среди ее членов.