Английский - русский
Перевод слова Mobilizing
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Mobilizing - Мобилизации"

Примеры: Mobilizing - Мобилизации
Similarly, institutional strengthening in the area of HIV/AIDS relies heavily on coordination with ongoing work in governance, mobilizing key national actors from government, civil society and the private sector. Аналогичным образом, укрепление институциональных механизмов в области борьбы с ВИЧ/СПИДом в значительной степени зависит от координации соответствующей деятельности с проводимой в настоящее время работой в сфере управления на основе мобилизации усилий ключевых национальных субъектов, представляющих правительства, гражданское общество и частный сектор.
Young people are taking a lead mobilizing for cleaner air through the following activities: Молодежь принимает на себя инициативу по мобилизации общества в борьбе за более чистый воздух при помощи следующих мероприятий:
She commended the State party on seeking the cooperation of religious leaders in mobilizing the population's support for that initiative and wondered whether such cooperation would continue. Она приветствует предпринимаемые государством-участником усилия по налаживанию сотрудничества с религиозными лидерами в деле мобилизации поддержки для данной инициативы со стороны населения и спрашивает, будет ли это сотрудничество продолжаться и далее.
The movement thus became a major mobilizing force for women nationally, working towards their emancipation and advancement and the improvement of their living conditions. Оно также превратилось в важный фактор мобилизации женщин страны, выступающих за эмансипацию, защиту своих прав и улучшение условий их жизни.
(a) The importance of subsidies in mobilizing private finance for water. а) субсидии имеют важное значение в деле мобилизации финансовых средств частного сектора для целей развития сектора водоснабжения.
Information kit on mobilizing responses to fight HIV/AIDS in the Asia-Pacific region Подборка информационных материалов по вопросам мобилизации усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Азиатско-Тихоокеанском регионе
We support in particular the leadership of the Secretary-General in mobilizing international resources for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and to combat other diseases. В частности, мы поддерживаем руководящую роль Генерального секретаря в мобилизации международных ресурсов для Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, а также для борьбы с другими болезнями.
The United Nations should play a key role in mobilizing support, sharing lessons and expertise, and increasing awareness of the severity of the problem. Организация Объединенных Наций должна сыграть ключевую роль в мобилизации поддержки, обмене опытом и знаниями и повышении уровня осведомленности о серьезности данной проблемы.
The United Nations information centres around the world had been instrumental in communicating the Organization's message and mobilizing public support for its activities. Информационные центры Организации Объединенных Наций во всем мире имеют ключевое значение для распространения идей Организации и мобилизации широкой поддержки ее деятельности.
For this reason, we urge the international community to redouble its efforts in mobilizing the required resources for the prevention and treatment of these illnesses. По этой причине мы настоятельно призываем международное сообщество удвоить свои усилия по мобилизации региональных ресурсов для предотвращения и лечения этих заболеваний.
It is encouraging that last month's United Nations summit resolved to strengthen cooperation with NEPAD by mobilizing internal and external financial resources to support Africa. Отрадно, что на саммите Организации Объединенных Наций в прошлом месяце была высказана решимость укрепить сотрудничество с НЕПАД путем мобилизации внутренних и внешних финансовых ресурсов для поддержки Африки.
We believe that this reform will strengthen the Council and enhance its legitimacy and credibility, which are important factors in mobilizing Member States in the implementation of its decisions. Мы считаем, что эта реформа укрепит Совет и повысит его легитимность и авторитет, которые являются важными факторами в мобилизации государств-членов на осуществление его решений.
The Institute was also requested by the Governing Board to explore means of mobilizing further support for its programmes from non-traditional sources such as the private sector. Совет управляющих обратился также к Институту с просьбой найти возможности мобилизации дополнительной поддержки для его программ со стороны новых партнеров, например частного сектора.
The importance of the global campaigns for mobilizing support and raising awareness about the need to ensure the provision of adequate shelter for the poor was stressed. Была подчеркнута важность глобальных кампаний по мобилизации поддержки и повышению осведомленности о необходимости обеспечения малоимущего населения адекватным жильем.
At the field level, the approach aims to strengthen the coordination and response capacity by mobilizing clusters of humanitarian agencies to respond in specific areas of intervention. На местном уровне этот подход нацелен на усиление координации и способности реагировать посредством мобилизации кластеров гуманитарных учреждений для ведения деятельности по реагированию в конкретных областях.
Enhance the role of AU as well as other sub-regional/regional agencies in mobilizing financial/technical resources, harmonizing policies and programmes of action, and coordinating activities of Member States for effective border management. Повысить роль АС, а также других субрегиональных/региональных учреждений в мобилизации финансовых/технических ресурсов, согласовании политики и программ действий и координации деятельности государств-членов в целях обеспечения эффективного управления границами.
The report reflects progress in the areas of mobilizing domestic resources, in increasing both official assistance and private financial flows and in providing more extensive debt relief. В докладе отражен прогресс, достигнутый в плане мобилизации внутренних ресурсов, увеличения как объема официальной помощи, так и частных финансовых потоков, а также более ощутимого облегчения бремени внешней задолженности.
Existing coordination mechanisms and systems were ineffective in mobilizing the numerous actors at the grass-roots and civil society level, a fundamental aspect of support in relief and recovery operations. Существующие механизмы и системы координации показали свою неэффективность при мобилизации многочисленных участников на низовом уровне и на уровне гражданского общества, каковая является основополагающим элементом поддержки в ходе операций по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению.
It is the view of my delegation that at this session we have to focus on mobilizing further political will to undertake concrete action to implement our commitments. Моя делегация считает, что на этой сессии мы должны сосредоточиться на дальнейшей мобилизации политической воли для принятия конкретных мер по реализации наших обязательств.
This can often be done through mobilizing volunteers and street educators, as seen in the collaboration of UNAIDS, UNDCP and Street Kids International with street workers in Asia. Этого зачастую можно добиваться за счет мобилизации добровольцев и общественников, как об этом свидетельствует сотрудничество ЮНЭЙДС, ЮНДКП и Интернационала беспризорных детей с общественными работниками в Азии.
The whole world is convinced that priority should be given to mobilizing the national resources of developing countries to assure economic growth and social development. Весь мир убежден в том, что приоритет следует отдать мобилизации национальных ресурсов самих развивающихся стран на обеспечение экономического роста и социального развития.
Indonesia greatly appreciated the support of United Nations organizations, including UN-HABITAT, the donor community and the private sector in mobilizing financial resources for shelter and community rehabilitation in the disaster areas. Индонезия высоко оценивает поддержку, оказанную организациями системы Организации Объединенных Наций, включая ООН-Хабитат, сообществом доноров и частным сектором, в деле мобилизации финансовых ресурсов на цели обеспечения жильем и восстановление общин в районах, пострадавших от стихийного бедствия.
Secondly, regional seminars were crucial in mobilizing world opinion to support the peoples of the Non-Self-Governing Territories in bringing about an end to colonialism. Во-вторых, важное значение в деле мобилизации общественности на поддержку народов несамоуправляющихся территорий в их усилиях, направленных на то, чтобы покончить с колониализмом, играет проведение региональных семинаров.
Regarding funding, several countries have been successful in mobilizing additional resources and protecting expenditures for the four areas identified in "A world fit for children". Что касается вопросов финансирования, то ряд стран добились успеха в деле мобилизации дополнительных ресурсов и контроля за расходованием средств в четырех областях, определенных в документе «Мир, пригодный для жизни детей».
His delegation concurred with the view that the low-income developing countries faced the greatest difficulties in mobilizing domestic resources for development and should be the subject of particular attention. Его делегация согласна с мнением о том, что развивающиеся страны с низкими доходами сталкиваются с наибольшими трудностями в деле мобилизации внутренних ресурсов на цели развития и что им должно уделяться особое внимание.