Similarly, institutional strengthening in the area of HIV/AIDS relies heavily on coordination with ongoing work in governance, mobilizing key national actors from government, civil society and the private sector. |
Аналогичным образом, укрепление институциональных механизмов в области борьбы с ВИЧ/СПИДом в значительной степени зависит от координации соответствующей деятельности с проводимой в настоящее время работой в сфере управления на основе мобилизации усилий ключевых национальных субъектов, представляющих правительства, гражданское общество и частный сектор. |
Young people are taking a lead mobilizing for cleaner air through the following activities: |
Молодежь принимает на себя инициативу по мобилизации общества в борьбе за более чистый воздух при помощи следующих мероприятий: |
She commended the State party on seeking the cooperation of religious leaders in mobilizing the population's support for that initiative and wondered whether such cooperation would continue. |
Она приветствует предпринимаемые государством-участником усилия по налаживанию сотрудничества с религиозными лидерами в деле мобилизации поддержки для данной инициативы со стороны населения и спрашивает, будет ли это сотрудничество продолжаться и далее. |
The movement thus became a major mobilizing force for women nationally, working towards their emancipation and advancement and the improvement of their living conditions. |
Оно также превратилось в важный фактор мобилизации женщин страны, выступающих за эмансипацию, защиту своих прав и улучшение условий их жизни. |
(a) The importance of subsidies in mobilizing private finance for water. |
а) субсидии имеют важное значение в деле мобилизации финансовых средств частного сектора для целей развития сектора водоснабжения. |
Information kit on mobilizing responses to fight HIV/AIDS in the Asia-Pacific region |
Подборка информационных материалов по вопросам мобилизации усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
We support in particular the leadership of the Secretary-General in mobilizing international resources for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and to combat other diseases. |
В частности, мы поддерживаем руководящую роль Генерального секретаря в мобилизации международных ресурсов для Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, а также для борьбы с другими болезнями. |
The United Nations should play a key role in mobilizing support, sharing lessons and expertise, and increasing awareness of the severity of the problem. |
Организация Объединенных Наций должна сыграть ключевую роль в мобилизации поддержки, обмене опытом и знаниями и повышении уровня осведомленности о серьезности данной проблемы. |
The United Nations information centres around the world had been instrumental in communicating the Organization's message and mobilizing public support for its activities. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций во всем мире имеют ключевое значение для распространения идей Организации и мобилизации широкой поддержки ее деятельности. |
For this reason, we urge the international community to redouble its efforts in mobilizing the required resources for the prevention and treatment of these illnesses. |
По этой причине мы настоятельно призываем международное сообщество удвоить свои усилия по мобилизации региональных ресурсов для предотвращения и лечения этих заболеваний. |
It is encouraging that last month's United Nations summit resolved to strengthen cooperation with NEPAD by mobilizing internal and external financial resources to support Africa. |
Отрадно, что на саммите Организации Объединенных Наций в прошлом месяце была высказана решимость укрепить сотрудничество с НЕПАД путем мобилизации внутренних и внешних финансовых ресурсов для поддержки Африки. |
We believe that this reform will strengthen the Council and enhance its legitimacy and credibility, which are important factors in mobilizing Member States in the implementation of its decisions. |
Мы считаем, что эта реформа укрепит Совет и повысит его легитимность и авторитет, которые являются важными факторами в мобилизации государств-членов на осуществление его решений. |
The Institute was also requested by the Governing Board to explore means of mobilizing further support for its programmes from non-traditional sources such as the private sector. |
Совет управляющих обратился также к Институту с просьбой найти возможности мобилизации дополнительной поддержки для его программ со стороны новых партнеров, например частного сектора. |
The importance of the global campaigns for mobilizing support and raising awareness about the need to ensure the provision of adequate shelter for the poor was stressed. |
Была подчеркнута важность глобальных кампаний по мобилизации поддержки и повышению осведомленности о необходимости обеспечения малоимущего населения адекватным жильем. |
At the field level, the approach aims to strengthen the coordination and response capacity by mobilizing clusters of humanitarian agencies to respond in specific areas of intervention. |
На местном уровне этот подход нацелен на усиление координации и способности реагировать посредством мобилизации кластеров гуманитарных учреждений для ведения деятельности по реагированию в конкретных областях. |
Enhance the role of AU as well as other sub-regional/regional agencies in mobilizing financial/technical resources, harmonizing policies and programmes of action, and coordinating activities of Member States for effective border management. |
Повысить роль АС, а также других субрегиональных/региональных учреждений в мобилизации финансовых/технических ресурсов, согласовании политики и программ действий и координации деятельности государств-членов в целях обеспечения эффективного управления границами. |
The report reflects progress in the areas of mobilizing domestic resources, in increasing both official assistance and private financial flows and in providing more extensive debt relief. |
В докладе отражен прогресс, достигнутый в плане мобилизации внутренних ресурсов, увеличения как объема официальной помощи, так и частных финансовых потоков, а также более ощутимого облегчения бремени внешней задолженности. |
Existing coordination mechanisms and systems were ineffective in mobilizing the numerous actors at the grass-roots and civil society level, a fundamental aspect of support in relief and recovery operations. |
Существующие механизмы и системы координации показали свою неэффективность при мобилизации многочисленных участников на низовом уровне и на уровне гражданского общества, каковая является основополагающим элементом поддержки в ходе операций по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению. |
It is the view of my delegation that at this session we have to focus on mobilizing further political will to undertake concrete action to implement our commitments. |
Моя делегация считает, что на этой сессии мы должны сосредоточиться на дальнейшей мобилизации политической воли для принятия конкретных мер по реализации наших обязательств. |
This can often be done through mobilizing volunteers and street educators, as seen in the collaboration of UNAIDS, UNDCP and Street Kids International with street workers in Asia. |
Этого зачастую можно добиваться за счет мобилизации добровольцев и общественников, как об этом свидетельствует сотрудничество ЮНЭЙДС, ЮНДКП и Интернационала беспризорных детей с общественными работниками в Азии. |
The whole world is convinced that priority should be given to mobilizing the national resources of developing countries to assure economic growth and social development. |
Весь мир убежден в том, что приоритет следует отдать мобилизации национальных ресурсов самих развивающихся стран на обеспечение экономического роста и социального развития. |
Indonesia greatly appreciated the support of United Nations organizations, including UN-HABITAT, the donor community and the private sector in mobilizing financial resources for shelter and community rehabilitation in the disaster areas. |
Индонезия высоко оценивает поддержку, оказанную организациями системы Организации Объединенных Наций, включая ООН-Хабитат, сообществом доноров и частным сектором, в деле мобилизации финансовых ресурсов на цели обеспечения жильем и восстановление общин в районах, пострадавших от стихийного бедствия. |
Secondly, regional seminars were crucial in mobilizing world opinion to support the peoples of the Non-Self-Governing Territories in bringing about an end to colonialism. |
Во-вторых, важное значение в деле мобилизации общественности на поддержку народов несамоуправляющихся территорий в их усилиях, направленных на то, чтобы покончить с колониализмом, играет проведение региональных семинаров. |
Regarding funding, several countries have been successful in mobilizing additional resources and protecting expenditures for the four areas identified in "A world fit for children". |
Что касается вопросов финансирования, то ряд стран добились успеха в деле мобилизации дополнительных ресурсов и контроля за расходованием средств в четырех областях, определенных в документе «Мир, пригодный для жизни детей». |
His delegation concurred with the view that the low-income developing countries faced the greatest difficulties in mobilizing domestic resources for development and should be the subject of particular attention. |
Его делегация согласна с мнением о том, что развивающиеся страны с низкими доходами сталкиваются с наибольшими трудностями в деле мобилизации внутренних ресурсов на цели развития и что им должно уделяться особое внимание. |