| Basically it involves assistance in mobilizing financial resources. | Она состоит главным образом в оказании помощи в мобилизации финансовых средств. |
| They may, for example, increase welfare by mobilizing underutilized resources. | Они могут, например, способствовать росту благосостояния за счет мобилизации не полностью востребованных ресурсов. |
| The Security Council should be thanked for its mobilizing appeals addressed to financial backers. | Необходимо поблагодарить Совет Безопасности за его призывы к мобилизации, обращенные к тем, кто оказывает финансовую поддержку. |
| The difficult challenge of mobilizing domestic funds for NAP implementation was underlined. | Обращалось особое внимание на сложность задачи по мобилизации на осуществление НПД финансовых средств, имеющихся внутри стран. |
| UNEP efforts helped in mobilizing $175 million in financing for cleaner energy technologies. | Усилия ЮНЕП содействовали мобилизации 175 млн. долл. США на цели финансирования экологически более чистых энергетических технологий. |
| We welcome the progress made in mobilizing those domestic resources. | В этой связи мы приветствуем усилия, которые прилагаются для мобилизации внутренних ресурсов. |
| The discussion on this topic underscored that the Commission should contribute to policy development by mobilizing assistance from the international community. | В рамках обсуждения этой темы было подчеркнуто, что Комиссия должна способствовать выработке политики путем мобилизации международной помощи. |
| UNDP teams throughout the world provided support to the resident coordinators so that they could succeed in mobilizing Government support. | Группы ПРООН по всему миру оказывали поддержку координаторам-резидентам, с тем чтобы те могли бы добиться успеха в мобилизации поддержки правительств. |
| Domestic environments that are conducive to private economic activity provide the basis for mobilizing both foreign and local investment. | Внутренние условия, способствующие активизации частной экономики, служат основой для мобилизации как иностранных, так и местных инвестиций. |
| Action plans provide motivation for activities across institutions and are an important engine for mobilizing attention to equality and minority rights. | Планы действий создают мотивацию для проведения во всех институтах соответствующих мероприятий и являются важной движущей силой для мобилизации внимания к вопросам равенства и прав меньшинств. |
| ECOWAS is currently taking the lead in mobilizing multilateral efforts to prevent a deterioration in the situation and to protect populations in northern Mali. | В настоящее время ЭКОВАС берет на себя ведущую роль в мобилизации многосторонних усилий с целью не допустить ухудшения ситуации и обеспечить защиту населения на севере Мали. |
| The Peacebuilding Commission could make a major contribution by becoming a valuable United Nations platform for mobilizing political support and financial resources. | Комиссия по миростроительству может стать ценной платформой Организации Объединенных Наций по мобилизации политической поддержки и финансовых ресурсов. |
| The Commission will also focus on assisting the parties in mobilizing additional funds to complete the demarcation works together with confidence-building projects. | Комиссия также будет уделять повышенное внимание оказанию помощи в мобилизации дополнительных финансовых средств для завершения работ по демаркации наряду с проектами по укреплению доверия. |
| The campaign has also become a platform for mobilizing commitments and support for the Global Strategy for Women's and Children's Health. | Эта кампания превратилась в платформу по мобилизации обязательств и поддержки осуществления Глобальной стратегии охраны здоровья матери и детей. |
| United Nations entities were critical to building coherence and to mobilizing funding from the donor community. | Организации системы Организации Объединенных Наций имеют решающее значение для укрепления слаженности и мобилизации финансовых средств со стороны сообщества доноров. |
| As Chair of the Group of 20, Australia was committed to improving tax cooperation, facilitating infrastructure investment and mobilizing financial resources. | В качестве председателя Группы двадцати Австралия берет на себя обязательства по укреплению сотрудничества в области налогообложения, содействию инвестициям в инфраструктуру и мобилизации финансовых ресурсов. |
| The SIDS thus have serious difficulties in mobilizing financial resources to undertake much-needed infrastructure development projects which require sustainable financing. | В результате малые островные развивающиеся государства сталкиваются с серьезными трудностями при мобилизации финансовых ресурсов для реализации столь необходимых проектов по развитию инфраструктуры, которые требуют устойчивого финансирования. |
| The commemoration of the International Day in 2014 focused on the role of leaders in mobilizing political will to combat racism and racial discrimination. | В 2014 году Международный день был посвящен роли лидеров в мобилизации политической воли для борьбы с расизмом и расовой дискриминацией. |
| States should devise innovative mechanisms for mobilizing national resources for education as part of public-private partnerships. | Государства должны разработать инновационные механизмы для мобилизации национальных ресурсов на развитие образования в рамках государственно-частных партнерств. |
| Despite large needs, the emerging patterns of resource flows highlight the opportunities for mobilizing financing needed to support the achievement of sustainable development. | Несмотря на значительные потребности, возникающая картина потоков ресурсов указывает на возможности мобилизации финансовых средств, необходимых для содействия обеспечению устойчивого развития. |
| Engaging the private sector will also be key to mobilizing the necessary funding for NEPAD projects, particularly in infrastructure. | Ключевым средством мобилизации требуемого финансирования проектов НЕПАД, особенно в области инфраструктуры, является вовлечение в процессы частного сектора. |
| All African country groupings have shown progress in mobilizing domestic resources, with the most significant increase in resource-rich countries. | Все группы африканских стран добились прогресса в мобилизации национальных ресурсов, причем наиболее заметное увеличение наблюдалось в богатых ресурсами странах. |
| It must be effective in mobilizing the means and in creating the environment to implement our agenda. | Она должна на деле способствовать мобилизации средств и созданию благоприятных условий для осуществления нашей повестки дня. |
| Countries also faced the challenge of mobilizing private long-term finance for infrastructure. | Перед странами также стоит задача мобилизации частных долгосрочных инвестиций для финансирования инфраструктуры. |
| The strategy focuses on mobilizing the support and participation of citizens in the implementation of the road map. | Упор в стратегии делается на мобилизации поддержки и участии граждан в осуществлении стратегического плана. |