Naturally, the GM will assume an active role in participating with IFAD in mobilizing co-financing resources to supplement resources allocated by IFAD. |
Естественно, ГМ будет принимать активное участие в работе, вместе с МФСР, по мобилизации совместных ресурсов в порядке дополнения средств, выделенных МФСР. |
CICETE has gained considerable experience in its coordinating role and in mobilizing project inputs, especially in equipment procurement, and has recently made significant progress in financial management. |
КМЦЭТО накопил значительный опыт в области координации и мобилизации средств для проектов, особенно в связи с закупками оборудования, и недавно добился существенного прогресса в том, что касается финансового управления. |
It is suggested that, during the year ahead, UNARDOL focus on supporting Government efforts towards mobilizing official and private resources for reconstruction and development. |
В будущем году ЮНАРДОЛ предлагается сосредоточить внимание на поддержке усилий правительства по мобилизации ресурсов из официальных и частных источников на реконструкцию и развитие. |
We are grateful to them and thank them all wholeheartedly for helping us in mobilizing the necessary financial resources for the Trust Fund. |
Мы сердечно благодарны им всем за оказанную нам помощь в деле мобилизации необходимых финансовых ресурсов для Целевого фонда. |
We consider that a national dialogue is of fundamental importance in mobilizing all Haitians for the restoration of democratic order and the reconstruction and sustainable development of the country. |
Мы считаем, что национальный диалог имеет основополагающее значение в плане мобилизации всех гаитян на восстановление демократической системы и реконструкцию и обеспечение устойчивого развития страны. |
2.1.1 UNDP's experience in mobilizing grant financial resources for developing countries |
2.1.1 Опыт ПРООН по мобилизации безвозмездных финансовых ресурсов для развивающихся стран |
c) National Desertification funds, provide an important opportunity for mobilizing and channelling resources to the local level. |
с) Национальные фонды по борьбе с опустыниванием открывают большие возможности для мобилизации и распределения ресурсов на местном уровне. |
innovative methods and incentives for mobilizing and channelling resources. |
новаторские методы и стимулы для мобилизации и распределения ресурсов. |
Regional capital markets enlarge the financing options for domestic firms by mobilizing both domestic and regional financial resources and offering risk-pooling opportunities for investors. |
Региональные рынки капитала расширяют финансовые возможности национальных компаний за счет мобилизации национальных и региональных финансовых ресурсов и возможности объединения инвесторов в перестраховочные пулы. |
The Conference of the Parties agreed on the functions and modalities of the Global Mechanism for the mobilizing of financial resources for the implementation of the Convention. |
Конференция Сторон приняла решение о функциях и процедурах Глобального механизма мобилизации финансовых ресурсов на цели осуществления Конвенции. |
Rather, it should aim to generate employment and to reduce poverty by mobilizing otherwise unused resources for physical capital formation and by accelerating labour-intensive investment. |
Вместо этого подобные программы следует ориентировать на создание рабочих мест и уменьшение нищеты путем мобилизации незадействованных ресурсов для целей наращивания физического капитала и ускорения темпов капиталовложений в трудоемкие виды деятельности. |
This gives them a comparative advantage in mobilizing low-income groups to defend and advance their concerns and a natural role in the formal processes of urban governance. |
Это предоставляет им сравнительное преимущество в мобилизации групп населения с низким доходом на защиту и выдвижение своих интересов и естественной роли в официальном процессе управления городами. |
Participants agreed that the Forums should provide a vehicle for continuously mobilizing support for better coordination and focus of the various efforts towards good governance on the continent. |
Участники согласились в том, что форумы должны служить механизмом непрерывной мобилизации поддержки в целях улучшения координации и сосредоточения усилий, направленных на обеспечение благого управления на континенте. |
The OAU's leadership in mobilizing international political, financial and material support for the Economic Community of West African States initiative in Liberia is highly commendable. |
Высокой оценки заслуживает руководящая роль ОАЕ в мобилизации международного сообщества на оказание политической, финансовой и материальной поддержки инициативе Экономического сообщества государств Западной Африки в Либерии. |
The emphasis is on mobilizing women as a force to promote universal peace: APWA was awarded the Peace Messenger Certificate of 1987. |
Большое внимание уделяется мобилизации женщин на борьбу за мир во всем мире: в 1987 году ВАЖ был присужден Сертификат посланца мира. |
They also noted that in many respects, the requirements for attracting foreign capital are the same as for mobilizing African capital: creating an enabling environment. |
Они также отметили, что во многих отношениях условия, необходимые для привлечения иностранных инвестиций, по существу такие же, какие необходимы для мобилизации африканского капитала: и в том и в другом случае речь идет о создании благоприятных условий. |
Developing countries would therefore continue to look to the United Nations for support in achieving their goals and aspirations, mobilizing international assistance and promoting economic growth and development. |
Поэтому развивающиеся страны вновь обращаются к Организации Объединенных Наций за поддержкой в достижении своих целей и чаяний, в мобилизации международной помощи и содействии экономическому росту и развитию. |
In this process, we must be guided by the imperative of finding and mobilizing new sources of investment that are predicated on creating new paths to sustainable growth. |
В этом процессе мы должны руководствоваться необходимостью поиска и мобилизации новых источников инвестиций, которые зависят от обеспечения новых путей к устойчивому росту. |
The search for new and innovative solutions for mobilizing funds must also fall within a larger perspective if additional resources for financing development cooperation are to be released. |
Поиски новых и новаторских решений для мобилизации средств могут идти в более широкой перспективе в случае высвобождения дополнительных ресурсов на финансирование сотрудничества в области развития. |
We believe that the international community should bear in mind the need for mobilizing the political will of parliamentarians as the deliberations on United Nations reform continue. |
Мы считаем, что в ходе обсуждения вопросов реформы Организации Объединенных Наций международное сообщество должно учитывать необходимость мобилизации политической воли парламентариев. |
They had also brought out the scope, complexity and multisectoral nature of the problem, which necessitated mobilizing all actors in society. |
На этих конференциях были подчеркнуты также масштабы указанной проблемы, ее сложность и межсекторальный характер, что обусловливает необходимость мобилизации на ее решение всех слоев общества. |
In conclusion, the United Nations would have a vital role to play in mobilizing international support for the poverty eradication efforts of national Governments. |
В заключение оратор отмечает, что Организации Объединенных Наций предстоит сыграть жизненно важную роль в мобилизации международной поддержки усилий правительств по ликвидации нищеты. |
The Global Mechanism for the mobilizing of financial resources for the implementation of the Convention would be housed at the International Fund for Agricultural Development (IFAD) in Rome. |
Глобальный механизм для мобилизации финансовых ресурсов на цели осуществления Конвенции будет размещаться в Международном фонде сельскохозяйственного развития (МФСР) в Риме. |
The cooperation of all elements of the United Nations system engaged in mobilizing civil society to strengthen democracy and the rule of law should clearly be strengthened. |
Явно нуждается в усилении взаимодействие всех элементов системы Организации Объединенных Наций, способствующих мобилизации гражданского общества на укрепление демократии и законности. |
In this respect, UNEP initiated in 1996 a "Global Environmental Citizenship Programme" aimed in particular at mobilizing non-governmental organizations and media support for promoting attitudinal and behavioural changes. |
В связи с этим ЮНЕП начала в 1996 году осуществление "Глобальной экологической гражданской программы", преследующей, в частности, цели мобилизации неправительственных организаций и средств массовой информации на поддержку усилий, направленных на изменение существующих ценностных ориентаций и моделей поведения. |