| Improving the global monitoring of water and sanitation goals requires mobilizing political support for the process. | Улучшение глобального мониторинга за достижением целей в области водоснабжения и санитарии требует мобилизации политической поддержки для данного процесса. |
| This applies also to mobilizing the sizeable additional financial and technical resources that are critical to reaching the water targets. | Это касается также мобилизации значительных дополнительных финансовых и технических ресурсов, имеющих исключительно важное значение для достижения целей в области водоснабжения. |
| The experts emphasized the importance of mobilizing civil society and young people to combat racism and intolerance. | Эксперты подчеркнули важность мобилизации гражданского общества и молодежи на борьбу с расизмом и нетерпимостью. |
| UNCTAD should continue to serve as a forum for mobilizing consensus on development objectives and for bridging conceptual and perceptual gaps among various stakeholders. | ЮНКТАД должна и впредь служить форумом для мобилизации консенсуса по целям развития и для сближения принципиальных и концептуальных позиций различных заинтересованных сторон. |
| The Secretary-General proposes a series of mechanisms for rapidly identifying and mobilizing the required resources and securing the associated financing. | Генеральный секретарь предлагает ряд механизмов для оперативного выявления и мобилизации необходимых ресурсов и обеспечения соответствующего финансирования. |
| Regional and subregional intergovernmental organizations play an important role in identifying common insecurities, mobilizing support and advancing collective action. | Региональные и субрегиональные межправительственные организации играют важную роль в выявлении общих ситуаций отсутствия безопасности, мобилизации поддержки и содействии коллективным действиям. |
| Number of countries and subregions assisted by the GM in mobilizing innovative finance. | Число стран и субрегионов, которым ГМ оказывает содействие в мобилизации инновационного финансирования. |
| IFSs provide a guiding framework for locating and mobilizing a mix of financial resources to fund programmes and projects related to SLM. | КСФ являются руководящей основой действий по выявлению и мобилизации различных финансовых ресурсов с целью финансирования программ и проектов по борьбе с ОДЗЗ. |
| A guide on mobilizing parliamentary support for the Brussels Programme was issued jointly with the Union. | Совместно с Межпарламентским союзом было опубликовано руководство по «мобилизации парламентской поддержки Брюссельской программе». |
| Thus, the potential of innovative financial mechanisms in mobilizing additional resources for development was emphasized. | Таким образом, был сделан упор на потенциале инновационных финансовых механизмов для мобилизации дополнительных ресурсов в целях развития. |
| Perceived as a developmental context, however, the Niger has had difficulty in mobilizing humanitarian resources. | Тем не менее ввиду того, что положение в Нигере рассматривается в контексте развития, эта страна сталкивается с трудностями в мобилизации ресурсов в целях гуманитарной помощи. |
| I am sure that these meetings will be effective in mobilizing further support from the international community for the people in need. | Я уверен, что эти заседания помогут в мобилизации международного сообщества на оказание дальнейшей поддержки тем, кто в ней нуждается. |
| It has focused extensively on mobilizing experts and resources for effective implementation of the Goals in Africa. | Особое внимание она уделила вопросу о мобилизации экспертов и ресурсов на цели эффективного достижения Целей в Африке. |
| In general, ITPOs could play a strategic role in mobilizing investment, particularly for agro-industry. | В целом, ОСИТ могут играть стратегическую роль в деле мобилизации инвестиций, в частности для агро-промышленности. |
| UNDP responded to these challenges by mainstreaming energy access in development strategies, mobilizing financing and strengthening service delivery. | ПРООН реагирует на такие проблемы посредством включения проблемы обеспечения доступа к энергии в стратегии развития, а также путем мобилизации финансовых ресурсов и расширения услуг в этой области. |
| One focuses on media literacy education; the other aims to bridge gaps in mobilizing humanitarian and development assistance. | Деятельность одной из них посвящена обучению медийной грамотности; работа в рамках второй платформы нацелена на устранение пробелов в мобилизации гуманитарной помощи и помощи в области развития. |
| The capacity of the Division should be strengthened accordingly, through mobilizing all available extrabudgetary and existing resources. | Возможности Отдела должны быть усилены соответствующим образом путем мобилизации всех имеющихся внебюджетных и существующих ресурсов. |
| Thus, the entire development framework is critical to mobilizing the necessary resources for investment. | Таким образом, рамки развития в целом имеют большое значение для мобилизации необходимых для инвестирования ресурсов. |
| We should spend some time on the ways and means of mobilizing financial resources for development, including innovative mechanisms. | Нам следует отвести какое-то время на обсуждение вопроса о путях и средствах мобилизации финансовых ресурсов для развития, включая инновационные механизмы. |
| The successful implementation of the international financing for development agenda requires innovative approaches to enhancing partnerships with a view to mobilizing additional resources. | Успешная реализация международной повестки дня в сфере финансирования развития требует инновационных подходов к расширению партнерского взаимодействия в интересах мобилизации дополнительных ресурсов. |
| They are already making a real difference by mobilizing international support and driving concrete initiatives to expand opportunities around the world. | Они уже добились ощутимых результатов благодаря мобилизации международной поддержки и осуществлению в самых различных регионах мира конкретных инициатив, призванных содействовать созданию новых возможностей. |
| The Movement has been instrumental in mobilizing the private sector and raising awareness of its responsibility to take part in the fight. | Движению принадлежит важная роль в мобилизации частного сектора и повышении информированности его субъектов о лежащей на них ответственности в деле борьбы с торговлей людьми. |
| Mindful of the current financial climate and the difficulties in mobilizing sufficient resources to support the approved budget, the Court encourages savings when possible. | С учетом нынешнего финансового климата и сложности мобилизации достаточных ресурсов для наполнения утвержденного бюджета, Суд поощряет экономию средств во всех случаях, когда это возможно. |
| France had a leading role to play in mobilizing its European partners to ratify the Convention. | Франция призвана сыграть ведущую роль в мобилизации своих европейских партнеров в том, что касается ратификации Конвенции. |
| Promote adult education and literacy, as equally important as education for children, through mobilizing political will and flexible funding. | Содействовать образованию и обучению грамотности для взрослых, что имеет столь же важное значение, как и образование детей, посредством мобилизации политической воли и гибких механизмов финансирования. |