| It requires both mobilizing more public funds and using global and national capital to leverage global private capital through the development of incentives. | В этих целях необходимо мобилизовать больший объем государственных средств и использовать мировой и национальный капитал для привлечения мирового частного капитала посредством создания соответствующих стимулов. |
| In the outcome document, the commitment to reinvigorating the global partnership for sustainable development and to mobilizing the resources necessary for its implementation was affirmed. | В итоговом документе было подтверждено обязательство активизировать глобальное партнерство в целях устойчивого развития и мобилизовать необходимые ресурсы для его осуществления. |
| Furthermore, it is important for mobilizing public engagement and building pressure on government representatives. | Кроме того, важно мобилизовать участие общественности и наращивать давление на представителей правительства. |
| The price may be high, but the cost of not mobilizing adequate financial resources is much higher. | Цена этого, возможно, высока, но издержки неспособности мобилизовать соответствующие финансовые ресурсы - гораздо выше. |
| ITC committed itself to mobilizing potential funding partners for the platform. | Соответственно, Центр обязался мобилизовать потенциальных партнеров для финансирования этой платформы. |
| The Conference further committed to mobilizing financial resources and capacity-building, particularly for developing countries, to achieve this endeavour. | Конференция также обязалась мобилизовать финансовые ресурсы и содействовать наращиванию потенциала, особенно в развивающихся странах, в интересах осуществления этого процесса. |
| The United Nations system is committed to mobilizing all its assets to respond in a concerted and proactive way to the provisions of the resolution. | Система Организации Объединенных Наций готова мобилизовать все свои возможности для согласованного и инициативного выполнения положений этой резолюции. |
| Receiving countries are typically concerned with maximizing the inflow of remittances and mobilizing the funds to enhance development. | Получающие страны, как правило, стремятся максимально увеличить приток денежных переводов и мобилизовать средства для стимулирования развития. |
| The Global Mechanism has not been successful in mobilizing new sources of funding. | Глобальный механизм не позволил мобилизовать новые источники финансирования. |
| The secretariat was not successful in mobilizing extrabudgetary funding to undertake such a project. | Секретариату не удалось мобилизовать внебюджетные средства для осуществления этого проекта. |
| Developing countries had committed themselves to mobilizing increased domestic resources, undertaken far-reaching economic and institutional reforms and embarked on trade liberalization and privatization. | Развивающиеся страны обязались мобилизовать внутренние ресурсы в большем объеме, предпринять далекоидущие экономические и институциональные реформы и приступить к либерализации торговли и приватизации. |
| And it succeeded in mobilizing the political will of the international community and in establishing a follow-up and review mechanism. | Благодаря ей удалось также мобилизовать политическую волю международного сообщества и создать механизм для продолжения действий и осуществления обзора. |
| Some have become a significant force for concentrating and mobilizing policy interests and professional applications in carefully conceived programmes in some countries. | Некоторые из них стали представлять собой значительную силу, позволяющую концентрировать и мобилизовать политическую волю и потенциал специалистов в рамках тщательно спланированных программ в некоторых странах. |
| In developing countries affected by desertification, support is urgently needed for those institutions capable of mobilizing the required resources. | В страдающих от опустынивания развивающихся странах срочно надо оказать поддержку тем организациям, которые способны мобилизовать требующиеся ресурсы. |
| They have committed themselves to owning the process and to mobilizing their resources to sustain the initiative. | Они взяли на себя обязательство нести ответственность за этот процесс и мобилизовать свои ресурсы для поддержания этой инициативы. |
| Clear emphasis will be placed on mobilizing the Government and civil society to systematically apply financial, organizational and human resources to child rights issues. | Особый упор будет сделан на то, чтобы мобилизовать правительство и гражданское общество систематически использовать финансовые, организационные и людские ресурсы для решения вопросов, касающихся прав человека. |
| It will also aim at mobilizing significant new resources. | В нем предлагается также мобилизовать новые значительные ресурсы. |
| It was now essential to develop a strategy for their implementation, and for mobilizing the necessary resources. | Теперь важно привести в действие стратегию их осуществления и мобилизовать необходимые ресурсы. |
| Governments expect stock markets to assist them in mobilizing the resources needed to finance budget deficits and planned investment projects. | Правительства надеются, что фондовые рынки помогут им мобилизовать ресурсы, необходимые для финансирования бюджетного дефицита и запланированных инвестиционных проектов. |
| For this reason, some observers believe that CDF could be capable of mobilizing a credible force. | По этой причине некоторые наблюдатели полагают, что СГО могут оказаться в состоянии мобилизовать силы, с которыми придется считаться. |
| In this regard, setting priorities, developing plans, mobilizing funding, facilitating credit and enlisting public support has proven essential for success. | В этой связи для достижения успеха здесь, как оказалось, важно определить приоритеты, разработать планы, мобилизовать финансовые ресурсы, содействовать получению кредитов и заручиться поддержкой общественности. |
| We also applaud his unwavering commitment to mobilizing broad political support to address today's pressing challenges. | Мы приветствуем также и его твердое намерение мобилизовать широкую политическую поддержку для решения сегодняшних неотложных проблем. |
| Nonetheless, the Government is committed to building a better future and mobilizing as much of its own resources as possible to meet the MDGs. | Тем не менее правительство решительно настроено создавать светлое будущее и мобилизовать максимальное количество своих ресурсов в целях достижения ЦРТ. |
| Like other developing countries, Ethiopia was disadvantaged in mobilizing international financial resources. | Как и другим развивающимся странам, Эфиопии трудно мобилизовать международные финансовые ресурсы. |
| DPI has been involved in high-profile events aimed at mobilizing the media industry globally in the fight against HIV/AIDS. | ДОИ участвовал в резонансных мероприятиях, призванных мобилизовать СМИ во всем мире на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |