Raising the awareness of the Moldovan diaspora with a view to mobilizing support for trafficking victims; |
повышение осведомленности молдавской диаспоры о проблеме для мобилизации поддержки жертв торговли; |
Research was found to be innovative at times, prepared to take on sensitive issues and important in stimulating debate and in mobilizing scholars from developing countries. |
Некоторые исследования носят новаторский характер, посвящены рассмотрению неоднозначных вопросов и играют важную роль в стимулировании дискуссий и мобилизации ученых из развивающихся стран. |
The overarching national objective is to reduce the magnitude of poverty among the Nepali people substantially and in a sustainable way by developing and mobilizing the healthy human resources. |
Первоочередная государственная цель заключается в существенном и устойчивом сокращении масштабов нищеты среди населения Непала посредством развития и мобилизации людских ресурсов. |
Humanitarian agencies placed the emphasis on mobilizing funds so that people could be fed, but that did not solve problems in the long term. |
Гуманитарные учреждения уделяют особое внимание мобилизации средств на то, чтобы накормить людей, но это не решает проб-лему в долгосрочном плане. |
The Commission played an important role in mobilizing and coordinating traditional and non-traditional donors, a role which should be beefed up in Guinea-Bissau. |
Комиссия играет важную роль в мобилизации и координации усилий традиционных и нетрадиционных доноров - роль, которую в случае с Гвинеей-Бисау необходимо усилить. |
Her Government was grateful for the untiring efforts of the Chairperson of the Sierra Leone country-specific meeting, Ambassador Frank Majoor, in mobilizing implementation resources. |
Правительство Сьерра-Леоне высоко оценивает неустанные усилия посла Фрэнка Майора, Председателя заседания, посвященного Сьерра-Леоне, по мобилизации необходимых ресурсов. |
Therefore, LDCs needed to strengthen their domestic financial systems so that they could accomplish their function of mobilizing domestic savings and channelling them to private investment. |
Поэтому НРС необходимо укрепить внутренние финансовые системы, с тем чтобы они могли выполнять свою функцию по мобилизации внутренних сбережений и направлению их в частные инвестиции. |
They have all expressed their full support for the leadership role of my Special Representative in mobilizing international support for peace, security and development in Somalia. |
Все они заявили о полной поддержке ведущей роли моего Специального представителя в мобилизации международной поддержки в интересах обеспечения мира, безопасности и развития в Сомали. |
Looking ahead - overcoming the barriers to mobilizing a green economy |
Перспектива на будущее преодоление барьеров на пути к мобилизации зеленой экономики |
Detailed list of suggested policies and actions for mobilizing finance to meet the climate challenge |
Подробный перечень предлагаемых видов политики и мер по мобилизации финансов для реагирования на климатический вызов |
What are the ingredients for success in mobilizing investment? |
Каковы составляющие успеха при мобилизации инвестиций? |
It was to be hoped that donor countries would participate in mobilizing financial resources for UNIDO in the area of environment and energy. |
Следует надеяться, что страны-доноры примут участие в мобилизации финансовых ресурсов для ЮНИДО на меры по охране окружающей среды и энергетику. |
African countries have made major strides in mobilizing domestic revenue, but their efforts continue to be hampered by the existence of international tax havens and illicit financial flows. |
Африканские страны осуществили серьезные шаги в деле мобилизации национальных поступлений, однако их усилия по-прежнему затрудняются наличием международных налоговых убежищ и незаконных финансовых потоков. |
While some officers were successful in mobilizing community leaders to initiate a dialogue with perpetrators of violence, their overall ability has been questioned. |
Хотя некоторые сотрудники добились успеха в плане мобилизации общинных лидеров для начала диалога с исполнителями актов насилия, их способность к действиям в целом ставится под сомнение. |
The pilot cooperation initiated with IFAD could serve as a model to show how UNIDO could leverage its technical expertise for mobilizing large loan programmes and improving their quality. |
Пилотное сотрудничество, развернутое с МФСР, может служить моделью, на примере которой видно, как ЮНИДО может использовать свой технический опыт для мобилизации усилий на осуществление крупномасштабных программ заимствования средств и на повышение их качества. |
The local councils also require assistance in building their capacities to carry out their work effectively and efficiently, and in mobilizing and managing public resources. |
Местные советы также нуждаются в предоставлении им помощи в области укрепления их потенциала в целях обеспечения эффективного и результативного выполнения их работы и в области мобилизации и распределения государственных ресурсов. |
The Commission will continue to develop methods for mobilizing international and domestic resources and related instruments, such as the early mapping exercise and systematic monitoring and tracking mechanisms. |
Комиссия будет продолжать разрабатывать методы для мобилизации международных и внутригосударственных ресурсов и связанные с этим инструменты, такие как работа по обзору положения на раннем этапе и механизмы систематического наблюдения и отслеживания. |
Her delegation called on the United Nations to employ its comparative advantages in mobilizing international assistance for developing countries in order to build their capacity to prevent terrorism. |
Делегация оратора призывает Организацию Объединенных Наций употребить свои сравнительные преимущества при мобилизации международной поддержки для развивающихся стран, с тем чтобы укрепить их потенциал в области предотвращения терроризма. |
On the other hand, partner countries should continue to implement their national development strategies through strong ownership, improved governance and increased efforts in mobilizing domestic resources. |
Страны-партнеры, со своей стороны, должны продолжать осуществлять свои национальные стратегии развития, проявляя при этом глубокую заинтересованность, улучшая управление и активизируя усилия по мобилизации внутренних ресурсов. |
It can provide a unique forum for mobilizing our best collective efforts, helping us to stay focused on essential priorities and sending messages about the need for action. |
Она может служить уникальным форумом для мобилизации наших наилучших коллективных усилий, помогая нам сосредоточиться на наиболее важных приоритетах и оповещая нас о необходимости действий. |
Assistance to the Government in mobilizing funds for the implementation of reforms and rehabilitation of courts, tribunals and prison facilities |
Оказание помощи правительству в мобилизации средств для осуществления реформ и восстановления судов, трибуналов и пенитенциарных учреждений |
As the fund balance is now depleted and no financial commitments from Member States or donors have been received, the Tribunal does not anticipate mobilizing extrabudgetary resources for ongoing projects (see A/66/368, para. 26). |
Поскольку остаток средств фонда сейчас исчерпан и от государств-членов или доноров финансовых обязательств получено не было, Трибунал не прогнозирует мобилизации внебюджетных ресурсов для финансирования текущих проектов (см. А/66/368, пункт 26). |
The IPU pursues a strategy of mobilizing parliaments around today's major global issues and assisting them as they as they guide governments and hold them to account in implementing corresponding multilateral agreements. |
МПС проводит в жизнь стратегию мобилизации парламентов на решение крупных глобальных проблем современности и оказания им содействия в направлении работы правительств и возложения на них ответственности за осуществление соответствующих многосторонних соглашений. |
They commended the outcome of the Istanbul conference held from 30 May to 1 June 2012 in mobilizing the necessary financial resources for the Alliance of Civilizations (AoC). |
Они одобрили результаты проведения Стамбульской конференции с 30 мая по 1 июня 2012 года с точки зрения мобилизации необходимых финансовых ресурсов для деятельности Альянса цивилизаций (АЦ). |
This initiative aims at contributing to the International Year of Sustainable Energy for All in 2012 (see General Assembly resolution 65/151) by mobilizing action from all key stakeholders. |
Эта инициатива будет способствовать проведению в 2012 году Международного года устойчивой энергетики для всех (см. резолюцию 65/151 Генеральной Ассамблеи) путем мобилизации усилий всех основных заинтересованных сторон. |