The use of regional machinery for the settlement of disputes would improve the conduct of peace-keeping operations and would, for example, avoid delay in mobilizing humanitarian assistance. |
Использование региональных механизмов урегулирования конфликтов будет улучшать проведение операций по поддержанию мира и позволит избежать задержек в мобилизации гуманитарной помощи. |
I myself am committed to mobilizing sufficient funds and to ensuring the full involvement of all agencies in the United Nations family. |
Лично я привержен делу мобилизации необходимых финансовых средств для обеспечения всестороннего участия в этом процессе всех учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
The ad hoc inter-sessional groups of the Commission on Sustainable Development should seek innovative approaches for mobilizing new and additional financial resources and promoting the transfer of environmentally sound technology. |
Специальным межсессионным группам Комиссии по устойчивому развитию следует стремиться к применению новаторских подходов с целью мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов и содействия передаче экологически чистой технологии. |
The goal of mobilizing financial resources for sustainable development makes it necessary to act on all possible fronts, seeking domestic and international sources, developing innovative approaches and instituting national policy reforms, as appropriate. |
Цель мобилизации финансовых ресурсов для устойчивого развития обусловливает необходимость действий на всех возможных направлениях, включая внутренние и международные источники, новаторские подходы и реформу национальной политики, где уместно. |
Expressing its appreciation for the efforts of the Secretary-General in mobilizing assistance for Lebanon, |
выражая свою признательность Генеральному секретарю за его усилия по мобилизации помощи Ливану, |
By mobilizing and organizing communities to participate in making and implementing decisions that affect their lives, the country programme helps to create a participatory political culture at the grass-roots level. |
Путем мобилизации и организации общин для участия в принятии и выполнении решений, затрагивающих их жизнь, эта страновая программа способствует формированию политической культуры участия населения на низовом уровне. |
In these cases, the use of IPFs, however small, has been instrumental in mobilizing significantly larger resources for financing UNDP programmes in these countries. |
В этих случаях использование ОПЗ, каким бы небольшим не был их объем, сыграло полезную роль в мобилизации гораздо большего объема ресурсов для финансирования программ ПРООН в этих странах. |
The international financial institutions should therefore play a more dynamic role in mobilizing the necessary financial resources to ensure a continuum from relief to development. |
Поэтому международные финансовые учреждения должны играть более динамичную роль в деле мобилизации всех необходимых финансовых средств и ресурсов для обеспечения преемственности процесса от предоставления гуманитарной помощи до обеспечения развития. |
In 1991, a second memorandum had been signed which gave WFP responsibility for mobilizing all basic food commodities and for cash for external transport and inland deliveries in virtually all UNHCR relief operations. |
В 1991 году был подписан второй меморандум, в котором МПП взяла на себя обязательство по обеспечению всеми основными продуктами питания и мобилизации средств для внешних перевозок и обеспечения доставки внутри страны в рамках практически всех операций УВКБ по оказанию чрезвычайной помощи. |
Dissemination of information about participation of women in decision-making as well as about women's views is an important means for monitoring progress and mobilizing for change. |
Распространение информации об участии женщин в процессе принятия решений, а также их взглядов является одним из важных путей контроля за прогрессом и мобилизации общественности на осуществление преобразований. |
At this critical juncture, the importance of public information as a means of mobilizing support for the wide range of activities of the Organization cannot be overemphasized. |
В этот критический момент нельзя переоценить значение общественной информации как средства мобилизации поддержки различных мероприятий Организации. |
We had to learn very quickly that eliminating this global scourge required steadfast political will and fortitude in mobilizing major human and material resources on the national, regional and international levels. |
Нам пришлось очень быстро научиться тому, что искоренение этого глобального бедствия требует непоколебимой политической воли и силы духа в мобилизации основных человеческих и материальных ресурсов на национальном, региональном и международном уровнях. |
Stressing once again the importance of mobilizing national and international resources to strengthen the Guatemalan system for the protection of human rights, |
вновь подчеркивая важность мобилизации национальных и международных ресурсов в целях укрепления гватемальской системы защиты прав человека, |
A lack of transparency, accountability and responsiveness to constituencies may be obstacles preventing civil society groups from mobilizing additional public and financial support. |
Отсутствие транспарентности и отчетности и нечуткость к нуждам общественности могут затруднять работу групп гражданского общества по мобилизации дополнительной общественной и финансовой поддержки. |
The World Summit goals provide a powerful tool for mobilizing commitment and resources around children as well as for measuring progress towards the realization of their rights. |
Цели Всемирной встречи на высшем уровне служат мощным инструментом для укрепления приверженности и мобилизации ресурсов в интересах детей, а также для оценки прогресса, достигнутого в реализации их прав. |
Seed money for programme preparation and co-funding, which are of key importance in mobilizing other resources, are extremely limited. |
Объем начальных инвестиций, которые необходимы для подготовки программ и организации совместного финансирования и которые имеют важ-нейшее значение для мобилизации других ресурсов, является крайне ограниченным. |
Greater priority must be given to small and medium-sized enterprises which were effective channels for mobilizing the productive assets of more and more Africans. |
Больше внимания следует уделять малым и средним предприятиям, которые пред-ставляют собой эффективную основу для мобилизации производственных активов все большего числа афри-канских компаний. |
∙ Formulation and adoption of the SRAP and adoption of a strategy for mobilizing the financial resources needed for its implementation. |
Разработка и принятие СРПД, а также принятие стратегии по мобилизации необходимых финансовых ресурсов для осуществления программы. |
Such a small civilian police unit would also monitor the implementation of the restructuring plans for the Central African security forces and assist in mobilizing and coordinating international technical assistance. |
Это небольшое подразделение гражданской полиции будет также наблюдать за осуществлением планов реорганизации центральноафриканских сил безопасности и оказывать помощь в мобилизации и координации международной технической помощи. |
Thus, the multilateral development banks were encouraged to consider expanding their range of instruments for mobilizing private capital within an equitable and sustainable strategy for development. |
Поэтому многосторонним банкам развития предлагается рассмотреть возможность расширения имеющегося у них набора инструментов по мобилизации частного капитала в рамках справедливой и устойчивой стратегии развития. |
Its timely action to respond to such emergencies has demonstrated that this sector of society, through non-governmental organizations, plays an important role in mobilizing international action. |
Своевременные действия, предпринимаемые этим сектором общества при возникновении таких чрезвычайных ситуаций демонстрируют, что он через посредство неправительственных организаций играет важную роль в мобилизации международных действий. |
In addition to mobilizing civil society through such forums, there is an attempt to lobby government with regard to additional programmes on violence against women. |
Помимо мобилизации общественных сил в рамках таких форумов, предпринимаются попытки убедить правительство в необходимости проведения дополнительных программ по предупреждению насилия в отношении женщин. |
Efforts aimed at streamlining and focusing the programmes continue in view of the necessity to assist the countries in mobilizing external resources for capacity-building and development. |
Усилия, направленные на рационализацию и повышение целенаправленности программ, продолжаются с учетом необходимости оказания странам помощи в мобилизации внешних ресурсов для целей укрепления потенциала и развития. |
Those countries needed the Government to play an active role in mobilizing domestic and external resources, building infrastructure and democracy and establishing a basis for good governance. |
Этим странам необходимо, чтобы правительство играло активную роль в мобилизации внутренних и внешних ресурсов, развитии инфраструктуры и демократии и создании основ для благого управления. |
a process of mobilizing and channelling resources for implementation of the CCD; |
процесс мобилизации и направления ресурсов на осуществление КБО; |