Technical advice provided to national authorities for mobilizing and coordinating international assistance in the area of border security, through 4 coordination meetings with Libyan authorities and international partners |
Оказание национальным властям технических консультационных услуг по вопросам мобилизации и координации международной помощи в деле обеспечения охраны границ посредством проведения 4 координационных совещаний с ливийскими властями и международными партнерами |
(b) Members of the High-level Group and new partners are expected to lead by example; e.g., by developing initiatives to address high-impact opportunities and mobilizing other stakeholders to join their efforts. |
Ь) ожидается, что члены Группы высокого уровня и новые партнеры будут играть роль подающих пример лидеров; например, путем разработки инициатив с целью обеспечить реализацию дающих высокую отдачу возможностей и мобилизации других заинтересованных сторон с целью обеспечить подключение их к предпринимаемым усилиям. |
I have no doubt that you and the other relevant United Nations senior officials will spare no efforts in mobilizing the necessary support for the implementation of the Strategic Concept, as endorsed by the Peace and Security Council. |
У меня нет никаких сомнений в том, что Вы и другие соответствующие старшие должностные лица Организации Объединенных Наций не пожалеете никаких усилий для мобилизации необходимой поддержки в деле осуществления стратегической концепции, утвержденной Советом мира и безопасности. |
The Mission will provide support for the continued capacity-building of the Commission, combined with limited operational assistance and, assistance to the Commission in developing and implementing its communication strategy and, drafting budget documents and mobilizing required resources from international partners. |
Миссия будет содействовать дальнейшему укреплению потенциала Комиссии наряду с ограниченной оперативной помощью и содействием Комиссии в разработке и осуществлении ее коммуникационной стратегии, а также в составлении бюджетных документов и мобилизации необходимых ресурсов, выделяемых международными партнерами. |
The Executive Directorate will work closely with the Forum, which it perceives as a potentially effective vehicle for mobilizing political support for counter-terrorism initiatives and for channelling technical assistance and capacity-building initiatives in relevant geographic and thematic areas. |
Исполнительный директорат будет тесно сотрудничать с Форумом, который он рассматривает в качестве потенциально эффективного инструмента мобилизации политической поддержки для инициатив по борьбе с терроризмом и оказания технической помощи и осуществления инициатив по укреплению потенциала в соответствующих географических и тематических областях. |
Other political parties are in the process of revising their constitutions and mobilizing membership in order to meet the requirements to register as national political parties according to the Political Parties Act. |
Другие политические партии развернули работу по пересмотру учредительных документов и мобилизации членов, для того чтобы соответствовать требованиям к регистрации национальных политических партий, сформулированным в Законе о политических партиях. |
The Committee had scheduled a day of thematic discussion on racist hate speech with the aim of enhancing understanding of the causes and consequences of racist hate speech and identifying ways of mobilizing the resources of the Convention to combat it. |
Комитет запланировал проведение в течение одного дня обсуждения темы мотивированных расовой ненавистью высказываний для углубления понимания причин и последствий таких высказываний, а также определения путей мобилизации ресурсов Конвенции по борьбе с ними. |
These thematic assessments will also provide a testing ground for mobilizing the scientific community and holders of indigenous and local knowledge; developing capacity and creating policy support tools; and providing valuable insight into processes and procedures for the more complex regional and global assessment processes. |
Эти тематические оценки станут испытательным полигоном для мобилизации научного сообщества и хранителей традиционных и местных знаний; создания потенциала и разработки инструментов содействия осуществлению политики; и лучшего понимания процессов и процедур для более сложных процессов региональных и глобальных оценок. |
The Security Council expresses its appreciation to the Secretary-General and his Special Envoy for the Sahel for their efforts and personal engagement in raising awareness of the challenges facing the Sahel region and mobilizing international support for the region. |
Совет Безопасности выражает признательность Генеральному секретарю и его Специальному посланнику по Сахелю за их усилия и личное участие в том, что касается повышения осведомленности о вызовах, стоящих перед Сахельским регионом, и мобилизации международной поддержки для региона. |
The presentation on tourism development in Kerala, India, demonstrated the potential of mobilizing stakeholders to implement policies that initiated responsible investment in tourism activities and the critical role of local authorities in driving the process. |
Презентация по вопросу о развитии туризма в Керале (Индия) продемонстрировала возможности мобилизации заинтересованных сторон для осуществления мер политики, призванных заложить основу для ответственного инвестирования в сферу туризма, а также важнейшую роль местных органов власти, задающих направление этому процессу. |
For example, during the reporting period, UNCTAD assisted the NEPAD Planning and Coordinating Agency and the United Nations Economic Commision for Africa in revising a draft document on the topic of mobilizing domestic resources for financing NEPAD projects and programmes. |
Например, в отчетный период ЮНКТАД оказывала помощь Агентству НЕПАД по планированию и координации и Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки в пересмотре проекта документа по вопросу о мобилизации внутренних ресурсов для финансирования проектов и программ по линии НЕПАД. |
A Handbook for Parliamentarians on Supporting Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, produced by IPU and Parliamentarians for Nuclear Non-proliferation and Disarmament in 2012, has been translated into several languages, and is a particularly useful tool for mobilizing parliamentary action in this crucial area. |
Справочник для парламентариев по вопросам содействия ядерному нераспространению и разоружению, выпущенный МПС и организацией «Парламентарии за ядерное нераспространение и разоружение» в 2012 году, был переведен на несколько языков и является очень полезным инструментом для мобилизации парламентской деятельности в этой крайне важной области. |
In addition, the Executive Director undertook field visits to 44 countries across several regions with a view to strengthening the Office's regional, subregional and country-level presence, expanding cooperation and mobilizing political support and momentum in the implementation of the Office's mandate. |
Кроме того, Директор-исполнитель побывал с рабочим визитом в 44 странах разных регионов с целью укрепления регионального, субрегионального и странового присутствия Управления, расширения сотрудничества и мобилизации политической поддержки и динамики на осуществление мандата Управления. |
A review of implementation in the 31 countries demonstrated that the national strategy for the development of statistics is an important tool for raising the profile of statistics, mobilizing fund for statistical operations and mainstreaming statistics in the poverty reduction strategy papers. |
Обзор хода осуществления в 31 стране свидетельствует о том, что национальная стратегия развития статистики является важным инструментом повышения роли статистики, мобилизации финансовых средств для статистической деятельности и обеспечения учета статистических данных при составлении документов о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
In this regard, the World Bank-International Monetary Fund Debt Sustainability Framework is designed to help guide low-income countries and their donors in mobilizing financing while reducing the chances of an excessive build-up of debt by setting a debt threshold. |
В этой связи разработанные Всемирным банком-Международным валютным фондом Рамочные принципы оценки приемлемости уровня задолженности предназначены для оказания странам с низкими уровнями доходов и их донором содействия в мобилизации финансовых средств одновременно с уменьшением возможностей чрезмерного накопления задолженности путем установления предельного уровня задолженности. |
Through its Green Industry Platform, UNIDO created a global framework that brings together government, business and other key stakeholders with the purpose of further mobilizing, facilitating and mainstreaming support towards green industry commitments and concrete actions across all regions. |
На базе своей Платформы экологизации промышленности ЮНИДО создала глобальный механизм, объединяющий правительства, предпринимателей и других ключевых заинтересованных сторон в целях дальнейшей мобилизации, организации и широкого оказания поддержки в выполнении обязательств по экологизации промышленности и принятия конкретных мер во всех регионах. |
NEPAD supports the inclusion of African countries among the Scaling Up Nutrition countries so that efforts can be initiated to cost the scale-up of planned nutrition activities with a view to mobilizing greater resources. |
НЕПАД поддерживает присоединение африканских стран к движению «Усиление внимания к проблеме питания», с тем чтобы можно было начать оценку стоимости расширения масштабов запланированной деятельности в области питания в целях мобилизации большего объема ресурсов. |
Notes the convening of the climate summit on 23 September 2014 by the Secretary-General aimed at mobilizing action and ambition in relation to climate change, |
отмечая созыв Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций 23 сентября 2014 года встречи на высшем уровне по вопросу о климате в целях мобилизации действий и повышения амбициозности в связи с изменением климата, |
It will work with the private sector to raise awareness of investment opportunities in Africa and support NEPAD in mobilizing investment for its flagship programmes, including the Programme for Infrastructure Development in Africa. |
Она будет работать с частным сектором в целях повышения осведомленности об инвестиционных возможностях, которые имеются в Африке, и для оказания поддержки НЕПАД в мобилизации инвестиций для ее основных программ, включая Программу развития инфраструктуры в Африке. |
The activities of the Office of the High Representative towards system-wide coordination on issues relating to such countries has contributed to mobilizing all relevant entities in support of the three programmes of action under its mandate. |
Деятельность Канцелярии Высокого представителя, направленная на укрепление общесистемной координации в вопросах, касающихся таких стран, способствует мобилизации усилий всех соответствующих структур в поддержку всех трех программ действий, предусмотренных мандатом Канцелярии. |
GEF spent US$ 849.6 million in 2010 and US$ 827.7 million in 2011 and contributed to mobilizing considerable financial resources for capacity-building and investment together with co-funding in focal strategic areas. |
ГЭФ распределил 849,6 млн. долл. США в 2010 году и 827,7 млн. долл. США в 2011 году, оказав содействие мобилизации значительных финансовых ресурсов на создание потенциала и инвестиции, а также на совместное финансирование в приоритетных стратегических областях. |
Mr. Stefan Schwager, Co-Chair of the Standing Committee on Finance, briefed the Durban Forum on the first forum of the Committee, held on 28 May 2013 in Barcelona, Spain, with the focus on mobilizing finance and investments for climate action. |
Г-н Стефан Швагер, Сопредседатель Постоянного комитета по финансам, проинформировал участников Дурбанского форума о состоявшемся 28 мая 2013 года в Барселоне, Испания, первом форуме Комитета, на котором акцент был сделан на мобилизации финансов и инвестиций для действий в защиту климата. |
To request the Secretary-General to communicate with international and regional groups and members of the Security Council with a view towards mobilizing international support and endorsement for this approach. |
поручить Генеральному секретарю осуществлять взаимодействие с международными и региональными группами и членами Совета Безопасности в целях мобилизации международной поддержки и одобрения данного подхода; |
The analysis carried out under the work programme drew upon relevant reports, including that of the AGF and the report on mobilizing climate finance for the G20 and the assessment criteria in the reports, and also took into account lessons learned from FSF. |
ЗЗ. Анализ, проведенный в соответствии с программой работы, основывался на соответствующих докладах, в том числе на докладе КГФ и докладе о мобилизации климатического финансирования для Группы двадцати, и на критериях оценки, указанных в них, а также учитывая уроки, извлеченные из БНФ. |
In addition, 'bundling' sources of finance provides the necessary flexibility in mobilizing scalable financial resources from individual developed countries whilst enhancing the predictability of the contributions for international climate finance to developing countries in the longer term. |
Кроме того, "группирование" источников финансирования обеспечивает необходимую гибкость при мобилизации варьирующихся по объему финансовых ресурсов из отдельных развитых стран наряду с повышением степени прогнозируемости взносов на цели международного климатического финансирования для развивающихся стран в более долгосрочной перспективе. |