The Working Group reviewed the financing of sustainable development, with particular emphasis on mobilizing external and national financial resources for sustainable development, the feasibility of innovative financial mechanisms, financing the transfer of environmentally sound technologies, and the matrix of policy options and financial instruments. |
Рабочая группа рассмотрела вопросы финансирования устойчивого развития, с уделением особого внимания мобилизации внешних и национальных финансовых ресурсов на цели устойчивого развития, целесообразности создания новых финансовых механизмов, финансированию передачи экологически безопасных технологий и матрице вариантов политики и финансовых инструментов. |
The Government has expressed its appreciation for the contribution made by UNDP in the hydropower sector and noted that UNDP continues to play a key role in assisting the Government in mobilizing additional technical cooperation resources from other donors for the hydropower sector and in coordinating such cooperation. |
Правительство выразило ПРООН свою признательность за ее вклад в развитие гидроэнергетического сектора и отметило, что ПРООН продолжает играть ключевую роль в оказании правительству содействия в мобилизации дополнительных ресурсов в области технического сотрудничества с другими донорами в гидроэнергетическом секторе и в координации такого сотрудничества. |
Stressing the importance of further efforts within the framework of the Business Plan and in particular its regional priorities in providing integrated services and in mobilizing for this purpose additional financial resources, |
подчеркивая важность дальнейших усилий, предпринимаемых в рамках Плана действий и, в част-ности, его региональных приоритетов в области предо-ставления комплексных услуг и мобилизации для этой цели дополнительных финансовых ресурсов, |
The GM may have a more active role to play in advising on "the establishment, financing and management of national desertification funds" and on "innovative methods and incentives for mobilizing and channelling resources." |
На ГМ, возможно, можно было бы возложить более активную роль в области консультирования по вопросам "создания и финансирования национальных фондов на цели борьбы с опустыниванием и управлением ими" и "новаторским методам и стимулирующим факторам мобилизации и направления ресурсов". |
Most of these tasks are related to the dissemination of information among all the potential actors in the CCD on their respective capacities and opportunities to work more efficiently together in mobilizing and channelling financial resources for the CCD. |
Большинство этих задач связано с распространением информации среди всех потенциальных участников процесса осуществления КБО, касающейся их возможностей и перспектив более эффективной совместной работы по мобилизации и направлению |
In addition to the indicative sets of actions outlined above, UNDP would also build upon its experience of mobilizing and channelling grant resources to all affected developing countries, to work with affected countries to: |
Помимо ориентировочного перечня мероприятий, описанных выше, ПРООН будет использовать также свой опыт мобилизации и направления безвозмездных средств всем затрагиваемым развивающимся странам и в сотрудничестве с затрагиваемыми странами будет: |
The role of the United Nations - of the United Nations Mine Action Service (UNMAS) and the United Nations Development Programme - in mobilizing donor support and organizing programmes in mine-affected countries has been truly impressive. |
Роль Организации Объединенных Наций - Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Программы развития Организации Объединенных Наций - по мобилизации донорской помощи и организации программ в затронутых минной проблемой странах поистине впечатляет. |
In industrialized countries, the information centres will continue to strengthen their collaboration with other members of the United Nations system and with national groups, with a thrust towards mobilizing national resources in support of the United Nations. |
В промышленно развитых странах информационные центры будут продолжать развивать сотрудничество с другими членами системы Организации Объединенных Наций и с национальными группами, уделяя особое внимание мобилизации национальных ресурсов на поддержку деятельности Организации Объединенных Наций. |
(a) Resource mobilization: the effectiveness of activities of the United Nations system in the context of the New Agenda in mobilizing additional resources for Africa's economic recovery; |
а) мобилизация ресурсов: эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций в контексте Новой программы в деле мобилизации дополнительных ресурсов для обеспечения экономического подъема в Африке; |
If this happened, it would pose a serious threat to the financial sustainability of the implementation of the Peace Agreements and would conflict with the central objective of mobilizing more domestic resources for the country's modernization and development; |
В этом случае такая ситуация создаст серьезную опасность для стабильности финансовой базы осуществления Мирных соглашений и будет противоречить главной задаче расширения мобилизации внутренних ресурсов для целей модернизации и развития страны; |
As part of the International Year, Indonesia had celebrated a National Day for Elderly People with the aim of increasing awareness, improving the quality of elderly people's welfare, and mobilizing society to solve related problems. |
В рамках Международного года Индонезия провела Национальный день пожилых людей с целью повышения информированности, повышения благосостояния пожилых людей и мобилизации общества на решение связанных с этим проблем. |
The twenty-third European conference on coordinating support for the Saharan people, and the meeting of European cities twinned with Saharan cities would be the first steps in mobilizing support in his country for the rights of the people of Western Sahara. |
Двадцать третья Европейская конференция по координации поддержки сахарского народа и совещание европейских городов-побратимов сахарских городов станут первыми шагами на пути мобилизации в его стране поддержки прав народа Западной Сахары. |
We applaud that initiative taken by the World Bank, the United Nations Development Programme and other United Nations agencies in mobilizing billions of dollars to provide loans to millions of the world's poorest families. |
Мы приветствуем инициативу, предпринятую Всемирным банком, Программой развития Организации Объединенных Наций и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, касающуюся мобилизации миллиардов долларов для предоставления займов миллионам самых бедных семей в мире. |
IFSs have proved effective instruments at systematizing a country-based process for leveraging resources for implementing efforts to combat DLDD and for SLM. IFSs provide a guiding framework for locating and mobilizing a mix of financial resources to fund programmes and projects related to SLM. |
КСФ оказались эффективным инструментом систематизации основанного на инициативах стран процесса мобилизации ресурсов для осуществления мероприятий по борьбе с ОДЗЗ и обеспечению УУЗР. КСФ являются руководящей основой действий по выявлению и мобилизации различных финансовых ресурсов с целью финансирования программ и проектов по борьбе с ОДЗЗ. |
Recognizes that an enabling domestic environment is vital for mobilizing domestic resources, increasing productivity, reducing capital flight, encouraging the private sector, and attracting and making effective use of international investment and assistance. |
признает, что создание благоприятных внутренних условий имеет жизненно важное значение для мобилизации национальных ресурсов, повышения производительности, уменьшения утечки капитала, поощрения развития частного сектора и привлечения и эффективного использования международных инвестиций и помощи. |
(c) Seminars and workshops on lessons learned, partnerships and best practices in unlocking domestic sources of finance and mobilizing international and private sector resources for shelter and human settlements development; |
семинары и практикумы по накопленному опыту, партнерским отношениям и оптимальным видам практики использования внутренних источников финансирования и мобилизации международных средств и ресурсов частного сектора в целях развития жилищного сектора и населенных пунктов; |
In view of the lack of funds and the logistical difficulties encountered by AMIB, however, the Chairperson of the AU Commission has appealed for assistance in mobilizing donor funds and logistical and technical assistance. |
Однако с учетом нехватки средств и материально-технических трудностей, с которыми сталкивается АМВБ, председатель Комиссии Африканского союза обратился с призывом о содействии в мобилизации донорских средств и в оказании материально-технической помощи. |
In the context of these international efforts to assist Afghanistan, we believe that the strengthening of the central coordinating role of the United Nations in mobilizing and delivering international humanitarian assistance and in ensuring its integration into Afghanistan's reconstruction and development is of the highest relevance. |
В контексте таких международных усилий по содействию Афганистану актуально, по нашему мнению, укрепление центральной координирующей роли Организации Объединенных Наций в мобилизации и оказании международной гуманитарной помощи, обеспечении плавного перехода от гуманитарной помощи к восстановлению и развитию Афганистана. |
In commenting on the CPR for the Republic of Moldova, the country delegation expressed appreciation to the UNICEF Representative for her work on behalf of the children in his country, and for mobilizing support for and prioritizing the current needs of children. |
Говоря о РСП для Республики Молдова, делегация страны дала высокую оценку деятельности представителя ЮНИСЕФ в интересах детей этой страны и мобилизации поддержки и приданию приоритетного значения текущим потребностям детей. |
In addition to reporting various activities being undertaken at the national, regional and international levels aimed at combating the scourge of terrorism, delegations expressed support for the role of the United Nations as the main multilateral mechanism for mobilizing the international community in its fight against terrorism. |
Делегации также рассказали о различных мероприятиях, проводимых на национальном, региональном и международном уровнях и направленных на борьбу с терроризмом, и высказались в поддержку роли Организации Объединенных Наций в качестве главного многостороннего механизма для мобилизации международного сообщества на борьбу с терроризмом. |
Presenting strategies and approaches used to collect, popularize and disseminate information with a view to mobilizing and raising awareness and promoting, using and enhancing traditional knowledge in order to combat desertification; |
изложение стратегий и подходов, использующихся для сбора, изучения и распространения информации с целью мобилизации общественного мнения и привлечения внимания общественности, а также популяризации, использования и совершенствования знаний для целей борьбы с опустыниванием; |
While a few developing countries have been successful in mobilizing and attracting domestic and external resources to strengthen the competitiveness of their economies and to integrate into the world economy, most developing countries have failed in achieving these objectives and have been bypassed by the globalization process. |
Хотя несколько развивающихся стран добились успехов в мобилизации и привлечении внутренних и внешних ресурсов для укрепления конкурентоспособности своей экономики и интеграции в мировую экономику, большинство развивающихся стран не достигли этих целей и оказались на обочине процесса глобализации. |
(a) How can countries make greater use of their domestic private sectors and foreign partners for mobilizing finance for energy sector development, thus reducing pressure on government budgets? |
а) каким образом государства могут использовать частный сектор своей страны и иностранных партнеров для мобилизации финансовых ресурсов на цели развития энергетики, снимая определенное финансовое бремя с государственного бюджета? |
Requests the Secretary-General to make every effort to continue mobilizing and coordinating the humanitarian assistance being provided by the specialized agencies and other organizations and organs of the United Nations system in support of the efforts of the Government of Bolivia. |
просит Генерального секретаря принять все необходимые меры для дальнейшей мобилизации и координации гуманитарной помощи, предоставляемой специализированными учреждениями и другими организациями и органами системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы поддержать усилия правительства Боливии. |
Adopt comprehensive city development strategies as a means of mobilizing all other Habitat Agenda partners behind a common vision and action plan for addressing issues related to adequate shelter for all and sustainable human settlements development; |
а) принять всеобъемлющие стратегии развития городов в качестве средства мобилизации всех других партнеров по Повестке дня Хабитат в поддержку общего видения и плана действий для решения вопросов, связанных с обеспечением надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов; |