| Policy dialogue and creation of political will are especially critical in mobilizing support for addressing adolescent reproductive health issues. | Политический диалог и формирование политической воли имеют особое значение для мобилизации поддержки в связи с рассмотрением проблем охраны репродуктивного здоровья подростков. |
| The resource gaps of individual LDCs will be totalled up in the global programme of action as a basis for mobilizing further ODA. | Дефицит ресурсов у отдельных НРС будет суммирован в глобальной программе действий в качестве основы для дальнейшей мобилизации ОПР. |
| We have already also started mobilizing countries from the developed world to provide study opportunities to young people from Burundi. | Мы уже приступили к мобилизации стран развитого мира в целях предоставления возможности молодым бурундийцам для получения образования. |
| The Institute continued its effort in mobilizing member States' contributions. | Институт продолжал предпринимать усилия по мобилизации взносов государств-членов. |
| In this regard, UNHCR to act as a catalyst in mobilizing financial and technical support for such measures. | В этой связи УВКБ предлагается действовать в качестве катализатора процесса мобилизации финансовой и технической поддержки таким мерам. |
| Good governance was also a key factor in ensuring increased private capital flows to developing countries and mobilizing domestic financial resources for development. | Благое управление также является важным фактором обеспечения увеличения потоков частного капитала в развивающиеся страны и мобилизации национальных финансовых ресурсов в целях развития. |
| This symposium led to landmark recommendations for mobilizing the health sector in addressing gender-based violence. | На этом симпозиуме были вынесены принципиально важные рекомендации в отношении мобилизации сектора здравоохранения на борьбу с насилием в отношении женщин. |
| IWHC played a leading role in mobilizing women's groups internationally at the Population and Women's Conferences. | МКВОЗЖ играла ведущую роль в мобилизации женских групп на международном уровне в рамках МКНР и Всемирной конференции по положению женщин. |
| All Governments are urged to provide an enabling environment for mobilizing domestic resources and foreign direct investment. | Правительствам всех стран настоятельно предлагается обеспечить благоприятные условия для мобилизации внутренних ресурсов и прямых иностранных инвестиций. |
| We agreed to assume the initiative for mobilizing global Non Governmental Organization support. | Мы приняли решение выступить с инициативой мобилизации глобальной поддержки со стороны неправительственных организаций. |
| Similarly, non-governmental organizations play a critical role in shaping messages and mobilizing public opinion, both of which are often critical to encouraging government action. | Кроме того, неправительственные организации играют исключительно важную роль в формулировании лозунгов и мобилизации общественного мнения, что в равной мере зачастую имеет решающее значение для содействия мерам правительств. |
| In the Monterrey Consensus it was acknowledged that an enabling domestic environment was vital for mobilizing domestic resources. | В Монтеррейском консенсусе была признана необходимость создания благоприятных внутренних условий для мобилизации национальных ресурсов. |
| The Sierra Leone delegation is aware that the processes of mobilizing and marshalling resources are complex. | Делегация Сьерра-Леоне понимает, что процесс мобилизации и распределения ресурсов сложен. |
| They also served as a mechanism for mobilizing funds. | Кроме того, комплекс-ные программы являются механизмом мобилизации финансовых средств. |
| All of this demands cooperation with civic society, which plays an important role in mobilizing Governments to achieve social development. | Все это требует сотрудничества с гражданским обществом, которое играет важную роль в мобилизации усилий правительств, направленных на достижение социального развития. |
| The World Day to Overcome Extreme Poverty offered an opportunity for mobilizing at national and international levels. | Международный день борьбы за ликвидацию крайней нищеты открывает возможности для мобилизации на национальном и международном уровнях. |
| The role and importance of microfinance institutions in mobilizing savings and transforming rural agriculture was strongly emphasized. | Была также решительно подчеркнута роль и важность микрофинансовых учреждений в мобилизации накоплений и преобразовании сельского хозяйства. |
| The holding of that Conference in 2001 would be a milestone on the road to mobilizing the international community in the protection of human rights. | Проведение в следующем году этой Конференции явится важной вехой в усилиях по мобилизации международного сообщества в защиту прав человека. |
| A global campaign for sustainable urbanization, discussed below, will provide an important vehicle for mobilizing these networks. | Обсуждаемая ниже глобальная кампания за устойчивую урбанизацию станет важным средством для мобилизации этих сетей. |
| In that context, particular mention was made of the possibility of using microfinance schemes as a conduit for mobilizing savings. | В этой связи особо была упомянута возможность использования систем микрофинансирования как средства для мобилизации сбережений. |
| The scope of expanding the coverage of insurance and provident fund schemes and using them as a channel for mobilizing private savings should be explored. | Следует изучить возможность расширения охвата страхованием и системами резервных фондов и использования их в качестве средства мобилизации частных сбережений. |
| It succeeded in mobilizing the media and private sector. | Была достигнута цель мобилизации средств массовой информации и частного сектора. |
| The question of mobilizing financial resources was one of the key issues before the Conference. | Вопрос о мобилизации финансовых ресурсов являлся одним из ключевых вопросов, находившихся на рассмотрении Конференции. |
| One of the central themes of the twenty-fourth special session of the General Assembly was the importance of mobilizing additional resources for social development. | Одной из центральных тем двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи была важность мобилизации дополнительных ресурсов для целей социального развития. |
| The role of macroeconomic stability as a fundamental precondition for mobilizing both domestic and international financial resources must be stressed. | Надо подчеркнуть роль макроэкономической стабильности как основополагающей предпосылки мобилизации как внутренних, так и международных финансовых ресурсов. |