Английский - русский
Перевод слова Mobilizing
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Mobilizing - Мобилизации"

Примеры: Mobilizing - Мобилизации
Recalling the first Round-Table Conference of Donors, held in Brussels from 25 to 27 September 1995, with a view to mobilizing funds for the Community Rehabilitation and National Reconciliation Programme and supporting the efforts made by the Government of Angola, напоминая о первой конференции доноров за круглым столом, проведенной в Брюсселе 25 - 27 сентября 1995 года в целях мобилизации средств для программы общинного восстановления и национального примирения и в поддержку усилий, предпринимаемых правительством Анголы,
(b) to advise the Government on proper measures to be taken in mobilizing and integrating women as equal partners in the economic, social, and cultural development of The Gambia; Ь) консультировать правительство по соответствующим мерам, которые следует принимать для мобилизации и интеграции женщин в качестве равноправных партнеров в экономическом, социальном и культурном развитии Гамбии;
(a) To adopt, as a matter of priority, its draft policy on internal displacement and ensure that it is quickly and effectively implemented, including by mobilizing needed resources to address the needs of the internally displaced; а) принять в порядке первоочередности разработанный им план политики в области внутреннего перемещения и обеспечить его быстрое и эффективное осуществление, в том числе посредством мобилизации необходимых ресурсов для удовлетворения потребностей внутренних перемещенных лиц;
A fact sheet on mobilizing nurses for HIV/AIDS prevention and care urges national nurses associations to lobby for increased access to prevention, treatment and a continuum of care for people living with HIV/AIDS. Бюллетень по мобилизации медицинских сестер с целью профилактики ВИЧ/СПИДа и оказания соответствующей медицинской помощи настоятельно призывает национальные ассоциации медицинских сестер бороться за расширение доступа к профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа и обеспечению непрерывного ухода за ВИЧ-инфицированными лицами и больными СПИДом.
Confirming the importance of mobilizing political support for the universal ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the experts agreed that they could play a role by calling for the universal ratification of the Convention by the year 2005. Подтверждая важность мобилизации политической поддержки в интересах обеспечения универсальной ратификации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, эксперты согласились, что они могли бы сыграть свою роль, призвав к достижению универсальной ратификации Конвенции к концу 2005 года.
(c) Call upon all organizations of the United Nations system to collaborate, through the resident coordination system, on providing and mobilizing gender specialist resources, in support of gender mainstreaming in country-level activities in all sectors where they may be required. с) призвать все организации системы Организации Объединенных Наций, действуя через систему координаторов-резидентов, сотрудничать в предоставлении и мобилизации специалистов по гендерной проблематике для содействия внедрению гендерного подхода в деятельность на уровне стран во всех секторах, в которых в них может возникнуть необходимость.
Invites the Administrator to explore all possible options and modalities for mobilizing additional resources as well as to look into ways and means for closer cooperation with other multilateral financing institutions and to submit his findings and recommendations to the Governing Council at its forty-first session (1994); предлагает Администратору изучить все возможные варианты и условия мобилизации дополнительных ресурсов, а также рассмотреть пути и средства укрепления сотрудничества с другими многосторонними финансовыми учреждениями и представить свои выводы и рекомендации Совету управляющих на его сорок первой сессии (1994 год);
The Seoul Office has been successful in mobilizing funds for investment in other developing countries, notably in South-East Asia, while the Beijing Centre places a greater emphasis on inward investment, attracting resources from developing countries in certain cases, again mainly from South-East Asia. Отделение в Сеуле добилось успеха в области мобилизации средств для инвестирования в другие развивающиеся страны, прежде всего в Юго-Восточной Азии, в то время как Центр в Пекине делает больший акцент на привлечение инвестиций, причем в некоторых случаях из развивающихся стран, также преимущественно из Юго-Восточной Азии.
For example, private sector involvement in infrastructure provision, privatization of the financial sector and the role of privatization in stimulating both foreign investment and mobilizing domestic resources might be examined as these issues had significance especially for developing countries and countries in transition. Например, можно было бы проанализировать вопросы участия частного сектора в обслуживании инфраструктуры, вопросы приватизации финансового сектора и роль приватизации в стимулировании иностранных инвестиций и мобилизации внутренних ресурсов, поскольку эти вопросы имеют важное значение, в особенности для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Some suggestions for further studies have been proposed, including the contribution of privatized pension funds to the implementation of privatization programmes; the role of the State in private pension fund systems; and the role of private pension funds in strengthening capital markets and mobilizing domestic savings. Были внесены некоторые предложения в отношении дальнейших исследований, включая вклад приватизируемых пенсионных фондов в осуществление программ приватизации; роль государства в частных системах пенсионных фондов; а также роль частных пенсионных фондов в укреплении рынков капитала и мобилизации внутренних сбережений.
(x) The GM should identify resource gaps and then do something about them by mobilizing, catalysing and leveraging financial resources. х) ГМ должен выявлять дефицит ресурсов и затем принимать определенные меры путем мобилизации и ускорения выделения финансовых ресурсов и привлечения заемных средств.
Recognizing also the vital role of the United Nations in preventing conflicts, assisting parties to conflicts to end hostilities and emerge towards recovery, reconstruction and development and in mobilizing sustained international attention and assistance, признавая также жизненно важную роль Организации Объединенных Наций в предотвращении конфликтов, оказании помощи сторонам в конфликтах в целях прекращения боевых действий и перехода к восстановлению, реконструкции и развитию, а также в целях обеспечения неослабного международного внимания и мобилизации систематической международной помощи,
Communication and mobilization: communication could be a key factor in mobilizing actors and financing and in implementing decisions and strategies. коммуникация и мобилизация: коммуникация представляется одним из важнейших факторов в деле мобилизации усилий и финансовых средств, а также практического осуществления решений и стратегий.
OIOS noted the acknowledged success of the Executive Secretary in enhancing the regional profile of ESCWA, inspiring the commitment of staff to its mission and mobilizing the support of the regional stakeholders for its mission. УСВН отметило, что Исполнительный секретарь добился подтвержденного успеха в повышении роли ЭСКЗА в регионе, мобилизации персонала на выполнение стоящих перед Комиссией задач и обеспечении поддержки в решении этих задач со стороны заинтересованных структур в регионе.
The Government attached high priority to mobilizing foreign aid and domestic resources for the development of rural infrastructure, reconstruction and rehabilitation, and the financing of emerging sectors of the economy, and to foreign investment for industrial development. Правительство уделяет особое внимание привлечению иностранной помощи и мобилизации внутренних ресурсов для развития инфраструктуры в сельских районах, реконструкции и модернизации предприятий и финансирования зарождающихся отраслей экономики, а также привлечению иностранных инвестиций для развития промышленности.
Immediately after the establishment of the Panel, the Department initiated inter-agency consultations with a view to mobilizing the active involvement of all relevant organizations in the preparations for the first meeting of the Panel. Сразу же после учреждения Группы Департамент приступил к проведению межучрежденческих консультаций в целях мобилизации всех соответствующих организаций на активное участие в подготовке к проведению первого заседания Группы.
The establishment of an international network for internally displaced persons and the development of an international constituency would be an important means of mobilizing international opinion in support of strategies for better addressing the assistance and protection needs of the internally displaced. Создание международной сети связи для внутриперемещенных лиц и установление международного механизма явились бы важным средством мобилизации мнения международного сообщества в поддержку стратегий, направленных на более полное удовлетворение потребностей внутриперемещенных лиц в помощи и защите.
Welcomes with appreciation the efforts undertaken by the Secretary-General in drawing the attention of the international community to the acute problems of the Azerbaijani refugees and displaced persons and in mobilizing assistance for them; с признательностью отмечает усилия Генерального секретаря по привлечению внимания международного сообщества к острым проблемам азербайджанских беженцев и перемещенных лиц и по мобилизации помощи для них;
Expresses its gratitude to the Secretary-General for his continued efforts in mobilizing the international community, the United Nations and other organizations to provide emergency assistance to Liberia, and urges that such assistance be continued; выражает признательность Генеральному секретарю за его постоянные усилия по мобилизации международного сообщества, Организации Объединенных Наций и других организаций на оказание чрезвычайной помощи Либерии и настоятельно призывает продолжать оказание такой помощи;
Reaffirming that the efforts of both the developing and the developed countries are indispensable in mobilizing the world's attention and resources to address the problems of persons with disabilities, вновь подтверждая, что усилия как развивающихся, так и развитых стран необходимы для мобилизации внимания и ресурсов стран мира в целях решения проблем инвалидов,
We in the Special Committee against Apartheid are proud that our Committee, which over the years has played a leading role in mobilizing international opinion against apartheid, has also been able to contribute to the positive changes taking place in South Africa. Мы в Специальном комитете против апартеида испытываем гордость в связи с тем, что наш Комитет, который на протяжении ряда лет играл ведущую роль в мобилизации международной общественности против апартеида, также смог внести вклад в обеспечение позитивных изменений в Южной Африке.
He has also emphasized that such issues as those emerging from national programmes of action might serve as important elements for the country strategy note and prove to be a useful tool for mobilizing international support and coordinating national action for those goals. Он подчеркнул также, что вопросы, вытекающие из национальных программ действий, могут служить важными элементами документа о национальной стратегии и стать важным средством мобилизации международной поддержки и координации национальных действий по достижению этих целей.
The Pan-African Conference on the Education of Girls, sponsored by UNESCO and UNICEF, was a major regional initiative to promote the education of girls through creating political will, raising social awareness and mobilizing broad-based societal support. Панафриканская конференция по вопросам образования девочек, состоявшаяся под эгидой ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ, явилась крупной региональной инициативой по улучшению положения в области образования девочек посредством обеспечения политической воли, повышения информированности общественности и мобилизации широкой поддержки со стороны общественности.
Ways and means of increasing the effectiveness of the use of existing financial resources and of mobilizing new and additional resources from all sources: З. Пути и средства повышения эффективности использования имеющихся финансовых ресурсов и мобилизации новых и дополнительных ресурсов из всех источников:
Experiences in Somalia and Bosnia and Herzegovina showed that peace-keeping operations were taking place under extremely dangerous conditions. If action was not taken to ensure the safety of personnel, the United Nations would soon have difficulty in mobilizing the necessary political support for such Опыт мероприятий в Сомали и Боснии и Герцеговине показал, что операции по поддержанию мира проводятся в весьма опасных условиях, и если не будут приняты меры для обеспечения безопасности персонала, то Организация Объединенных Наций столкнется с трудностями в области мобилизации политической поддержки, необходимой для таких операций.