Английский - русский
Перевод слова Mobilizing
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Mobilizing - Мобилизации"

Примеры: Mobilizing - Мобилизации
With low expenditure and tax revenue-to-GDP ratios in the region, greater efforts at mobilizing domestic resources could raise the required financing. В условиях низкого уровня расходов и небольшого коэффициента налоговых поступлений к ВВП в регионе в случае активизации усилий по мобилизации внутренних ресурсов можно будет собрать требующуюся сумму.
Enhancing national capacity on ageing, including by building institutional infrastructures, investing in human resources and mobilizing financial resources, was identified as a priority in the original road map five years earlier. В соответствии с первоначальными основными направлениями, которые были определены пять лет назад, одной из приоритетных задач было признано укрепление национального потенциала учреждений, занимающихся проблемами старения, в том числе путем развития институциональной инфраструктуры, инвестирования в человеческий капитал и мобилизации финансовых ресурсов.
The mid-decade review process at various levels will be aimed at further mobilizing not only the commitment to but also the support and resources for achieving sustained results for children. Проводимый на различных уровнях процесс обзора по состоянию на середину десятилетия будет нацелен на обеспечение дальнейшей мобилизации не только обязательств, но наряду с этим и поддержки и ресурсов для достижения устойчивых результатов для детей.
In forging solutions, they play an active role in promoting dialogue, formulating socially oriented projects, mobilizing and leveraging public, private and community resources, and implementation. Вырабатывая способы их решения, они играют активную роль в развитии диалога, разработке проектов, ориентированных на удовлетворение социальных нужд, мобилизации и управлении государственными, частными и общинными ресурсами, а также осуществлении необходимых мероприятий.
The United Nations-sponsored Millennium Development Goals Campaign has been instrumental in raising awareness and mobilizing public support, both at the national and international levels. Проводимая под эгидой Организации Объединенных Наций кампания по достижению целей в области развития на тысячелетие оказала содействие в повышении степени осведомленности и мобилизации поддержки общественности как на национальном, так и на международном уровнях.
Through its Regional Office on Education in Dakar, UNESCO made considerable progress in mobilizing the sub-Saharan countries into implementing the Dakar Framework for Action. ЮНЕСКО через свое Региональное отделение по вопросам образования в Дакаре добилась значительных успехов в мобилизации стран, расположенных к югу от Сахары, на принятие мер по осуществлению Дакарских рамок действий.
Only by mobilizing pressure outside the party-state can these insiders be forced to accept some of the decentralizing and liberalizing reforms that China's economy needs. Добиться того, чтобы эти инсайдеры приняли лишь некоторые из реформ по децентрализации и либерализации, в которых нуждается Китайская экономика, можно только путем мобилизации давления вне партийного государства.
The Meeting noted that because of budgetary needs and the decreasing availability of external budgetary-supports, many Governments were searching for additional methods of mobilizing revenue. Участники Совещания отметили, что по причине необходимости обеспечивать поступление средств в бюджет и сужения возможностей пользоваться средствами из внешних источников для бюджетной поддержки правительства многих стран пытаются найти новые методы мобилизации доходов.
This may be true to some extent, but the establishment of time-bound and measurable goals by the Summit certainly had a major impact in mobilizing commitment and resources. В какой-то мере это может быть справедливо, но то, что на Встрече были намечены приуроченные к определенному сроку и осязаемые цели, несомненно послужило мощным стимулом к принятию обязательств и мобилизации ресурсов.
Various forms of public-private partnerships have been applied, with the general objectives of leveraging public resources, mobilizing private capital and harnessing market forces for development. Между государственным и частным секторами применяются разнообразные механизмы партнерства, общие цели которых заключаются в задействовании государственных ресурсов, мобилизации частного капитала и направлении рыночных сил на цели развития.
Widening and solidifying national participatory decision-making processes contribute to mobilizing broad-based domestic political support for enabling policies and fostering a strong democratic and inclusive policy-making system. Расширение и закрепление национальных процессов принятия решений, основанных на всеобщем участии, способствуют мобилизации широкой политической поддержки внутри страны в деле осуществления вспомогательных стратегий и развитию прочной демократической системы формирования политики, предусматривающей участие широких слоев населения.
Such a review could indicate areas requiring particular attention and serve as a means of mobilizing support for addressing these areas in a coordinated manner. В таком обзоре можно было бы указывать области, заслуживающие особого внимания, а сам обзор мог бы выступать в качестве средства мобилизации поддержки для решения этих проблем на согласованной основе.
UN-Habitat has successfully established the Experimental Reimbursable Seeding Operations Fund, laying a strong foundation for assisting Member States in mobilizing funding for pro-poor housing and related infrastructure. ООН-Хабитат успешно учредила Фонд для экспериментальных операций по предоставлению начального капитала на условиях возврата долга, который заложил прочную основу для деятельности по оказанию государствам-членам помощи в мобилизации финансовых ресурсов для жилищного строительства и создания сопутствующей инфраструктуры в интересах малоимущих.
A Fifth World Conference on Women would bring current and future women leaders together, creating and mobilizing effective intergenerational leadership. Пятая Всемирная конференция по положению женщин позволит объединить усилия нынешних и будущих лидеров из числа женщин и будет способствовать подготовке и мобилизации эффективных руководителей из числа представителей разных поколений.
CPN-M placed strong emphasis on mobilizing the Nepali youth population through ANNISU-R, which has been very active over the past 10 years. КПН-М уделяла особое внимание мобилизации непальской молодежи с помощью своего «студенческого крыла» - АННИСУ-Р, который осуществляет очень активную деятельность на протяжении последних десяти лет.
The Office succeeded in mobilizing and reporting on international support to landlocked developing countries and raising international awareness of their special needs. Канцелярия достигла успехов в мобилизации международной поддержки для не имеющих выхода к морю развивающихся стран и предоставлении информации о такой поддержке и в привлечении внимания международного сообщества к особым потребностям таких стран.
These resolutions convey a clear sense of urgency and set an important reference for mobilizing actions to prevent the abandonment and neglect of these children, to support their well-being and development, and to ensure their freedom from violence. Эти резолюции со всей очевидностью свидетельствуют о безотлагательном характере проблемы и обеспечивают важный мандат для мобилизации мер по предупреждению оставления таких детей без защиты от насилия.
In that context, I would like to mention the specific example of the project of the Inter-Agency Standing Committee. Switzerland's 1325 National Action Plan, adopted a year and a half ago, is a reference document for mobilizing human and financial resources. Национальный план действий Швейцарии по выполнению резолюции 1325, принятый полтора года назад, является справочным документом для мобилизации людских и финансовых ресурсов.
We believe that greater urgency should be introduced in mobilizing the resources from the $1.3 billion package of pledges to go towards political, social and economic needs. Мы считаем, что необходимо призвать к срочной мобилизации ресурсов из 1,3-миллиардного пакета взносов на цели политического и социально-экономического развития.
The implementation of those commitments is crucial to the viability of the Peace Agreements as a whole and responds to a basic historical necessity, that of mobilizing domestic resources to finance social development and the strengthening of the institutions of a State governed by the rule of law. Выполнение обязательств является залогом жизнеспособности Мирных соглашений в целом и способствует решению одной из основополагающих исторических задач - мобилизации национальных ресурсов на финансирование социального прогресса и укрепление институтов правового государства.
Remittances from overseas workers can also be a significant source of finance for housing. Nevertheless, domestic capital, both public and private, remains the main potential source of funding, in spite of continuing problems in mobilizing such resources in poor countries. Вместе с тем государственный и частный местный капитал по-прежнему остается основным источником для освоения, несмотря на сохраняющиеся проблемы мобилизации таких ресурсов в бедных странах.
The Ivorian-Swiss Fund for Social and Economic Development (FISDES) had been particularly involved in mobilizing the financial resources for the implementation of the post-crisis programme. В работе по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для осуществления посткризисной программы, особую активность проявил Ивуа-рийско-швейцарский фонд экономического раз-вития.
Beginning in 2004, concerted action aimed at mobilizing the vital forces of society at both the regional and national levels, involving all the sectors concerned, ultimately resulted in the preparation of the national strategy for combating gender-based violence (GBV). В 2004 году процесс согласования усилий по мобилизации общества на региональном и национальном уровнях во всех соответствующих секторах завершился принятием Национальной стратегии борьбы с гендерным насилием.
The Government also look forward to sustained cooperation and partnerships in mobilizing the required resources to ensure progress in achieving the gender-related targets associated with the Millennium Development Goals. Правительство поддерживает сотрудничество и партнерство в мобилизации ресурсов, необходимых для достижения целей по гендерным вопросам в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Director, Local Development Programme Finance Area, UNCDF, pointed to the success of the micro-lead programme in mobilizing investments and savings in poor and crisis countries. Директор Сектора финансирования программ местного развития ФКРООН отметил успех программы микропроектов в деле мобилизации инвестиций и накоплений в нуждающихся и затронутых кризисом странах.