| The UNCTAD secretariat was requested to play a catalyst role in mobilizing this support. | В адрес секретариата ЮНКТАД была высказана просьба оказывать всяческое содействие мобилизации этой поддержки. |
| The secretariat also paid special attention to mobilizing other partners, assisting them in their efforts and collaborating closely with them. | Секретариат также уделял особое внимание мобилизации других партнеров, оказывая содействие их усилиям и тесно сотрудничая с ними. |
| The role of the Committee in mobilizing international cooperation to implement the rights of the girl child was also stressed. | Была также подчеркнута роль Комитета в деле мобилизации международного сотрудничества с целью осуществления прав человека девочек. |
| New resources were needed, but the challenge of mobilizing donors to support Africa remained. | Требуются новые ресурсы, и по-прежнему сохраняется задача мобилизации средств доноров для оказания помощи Африке. |
| We must also support the vital role of the United Nations in mobilizing support for the well-being of humanity. | Мы также обязаны обеспечить поддержку исключительно важной роли Организации Объединенных Наций в деле мобилизации помощи на цели обеспечения благополучия человечества. |
| We support fully the Secretary-General's proposal for an international conference on financing to discuss ways and means of mobilizing the urgently needed resources for development. | Мы целиком и полностью поддерживаем предложение Генерального секретаря провести международную конференцию по вопросам финансирования развития, с тем чтобы обсудить пути и средства мобилизации ресурсов, срочно необходимых на цели развития. |
| In part two, the report focuses on ways and means of mobilizing domestic financial resources through changes in the national policy environment. | Во второй части доклада основное внимание уделяется путям и средствам мобилизации внутренних финансовых ресурсов посредством изменений в области национальной политики. |
| Its action of solidarity, mobilizing substantial resources and devising specific programmes, was at that time of great benefit to Central America. | Ее действия солидарности по мобилизации значительных ресурсов и по разработке конкретных программ в то время принесли большую пользу Центральной Америке. |
| The hard work of mobilizing energies and striving for more sustained activities still lies ahead of us. | Впереди еще предстоит тяжелая работа по мобилизации усилий и достижению более устойчивой деятельности. |
| National coordinating bodies have been a catalytic force in mobilizing action in countries all around the world. | Национальные координирующие органы стали реальной силой мобилизации действий в странах всего мира. |
| Effective United Nations system assistance in those areas could serve as a catalyst for mobilizing support from other sources as well. | Действенная помощь со стороны системы Организации Объединенных Наций в этих областях может быть катализатором, способствующим мобилизации поддержки также из других источников. |
| This aims at mobilizing external resources by the promotion of a dialogue between recipients and donor partners. | Цель этого сотрудничества состоит в мобилизации внешних ресурсов путем содействия диалогу между получателями и донорами. |
| The scope for mobilizing extrabudgetary resources is also very limited. | Его возможности в мобилизации внебюджетных ресурсов также весьма ограниченны. |
| These countries report that core resources, however small, play a crucial catalytic role, particularly in mobilizing significantly larger amounts from non-core sources. | По мнению этих стран, основные ресурсы, несмотря на их небольшой объем, играют определяющую стимулирующую роль, прежде всего в мобилизации существенно более значительных сумм из неосновных источников. |
| Delays in starting debt reduction facility (DRF) operations and in mobilizing sufficient bilateral donor support have compounded the problem. | Эта проблема усугубляется задержками в осуществлении операций в рамках механизма сокращения задолженности и в мобилизации достаточной поддержки со стороны двусторонних доноров. |
| It is vital that the economic policies of the African countries aim at growth largely through mobilizing potential internal resources. | Жизненно важно, чтобы экономическая политика стран Африки была направлена на обеспечение роста главным образом за счет мобилизации потенциальных внутренних ресурсов. |
| The Preparatory Committee at its third session should address the question of mobilizing financial resources. | Подготовительному комитету на его третьей сессии необходимо рассмотреть вопрос о мобилизации финансовых ресурсов. |
| Cooperation between the United Nations and the OAU could play an important role in mobilizing the assistance needed from the international community. | Важную роль в мобилизации помощи, требуемой от международного сообщества, могло бы сыграть сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ. |
| The International Year that is now beginning affords a unique opportunity for mobilizing all our efforts to highlight the importance of the family. | Этот начинающийся Международный год предоставляет нам уникальную возможность для мобилизации всех наших усилий, направленных на то, чтобы подчеркнуть значение семьи. |
| Implementing commitments made in Rio requires mobilizing substantial financial resources for developing countries and strengthening their scientific, technical and institutional capabilities. | Выполнение обязательств, взятых в Рио, требует мобилизации существенных финансовых ресурсов для развивающихся стран и укрепления их научного, технического и организационного потенциала. |
| They play a vital role in educating and mobilizing people and in responding to public demands to promote sustainable development. | Они играют жизненно важную роль в просвещении и мобилизации людей и удовлетворении требований общественности в целях содействия устойчивому развитию. |
| Nicaragua is grateful for the generous and effective response of the United Nations and the international community in mobilizing assistance to it. | Никарагуа признательна за щедрую и эффективную реакцию Организации Объединенных Наций и международного сообщества в деле мобилизации ей помощи. |
| The tools and techniques tested as helpful in mobilizing for sustainable social action will be incorporated into a more formal training package. | Средства и методы, с успехом опробованные в деле мобилизации общественности, станут частью более официальных учебных программ. |
| International cooperation in mobilizing and transferring resources and knowledge was also essential in that regard. | В этой связи важное значение имеет также международное сотрудничество в деле мобилизации и передачи ресурсов и знаний. |
| Several representatives acknowledged the preparations being undertaken by the host country, which reported on its activities in disseminating information and mobilizing the country. | Ряд представительниц отметил подготовительные мероприятия, проводимые принимающей страной, которая представила данные о своей деятельности по распространению информации и мобилизации общественности страны. |