RTEs are more and more inclined to adopt a shareholding system as a means of mobilizing financial support and enhancing employee initiative. |
ПСП все шире используют акционерные формы хозяйствования в качестве инструмента мобилизации финансовой поддержки и поощрения инициативности работников. |
It was emphasized that due consideration should be given to the role of capital markets in mobilizing both domestic and external finance. |
Подчеркивалась целесообразность должного учета роли рынка капитала в мобилизации как внутренних, так и внешних финансовых ресурсов. |
Meanwhile, greater access to Web sites is considered useful in mobilizing technical cooperation. |
Наряду с этим полезную роль в мобилизации технического содействия могло бы сыграть расширение доступа к соответствующим ШёЬ-сайтам. |
Such an event is especially important for creating and mobilizing an intergenerational, effective leadership. |
Такое мероприятие особенно важно для подготовки и мобилизации эффективных руководителей из числа представителей разных поколений. |
It remains imperative that the challenge of mobilizing such financial resources for technological development form a significant part of the post-2015 agenda. |
По-прежнему необходимо, чтобы задача мобилизации таких финансовых ресурсов для целей технологического развития заняла значительное место в повестке дня на период после 2015 года. |
He was therefore gratified that the Committee had begun the process of mobilizing world opinion to prevent and suppress genocide. |
В этой связи оратора очень радует тот факт, что Комитет начал процесс мобилизации мирового общественного мнения на предотвращение и пресечение геноцида. |
The synergism between communication techniques and education processes has proved crucial to enhancing the sustainability of the mobilizing experience examined in the case-studies. |
Совокупный эффект от методов коммуникации и учебных программ доказал свою исключительно важную роль в повышении актуальности опыта мобилизации общественности, анализируемого в тематических исследованиях. |
Moreover, the meeting concluded that the programme should develop a real strategy for mobilizing funds through cost-sharing with donors. |
Совещание также пришло к выводу о том, что программе надлежит разработать надлежащую стратегию мобилизации средств на основе привлечения доноров к участию в покрытии расходов. |
Full implementation of the outcome of the Summit will require mobilizing additional resources for social development at both the national and international levels. |
Всестороннее осуществление решений Всемирной встречи на высшем уровне потребует мобилизации дополнительных ресурсов на нужды социального развития как на национальном, так и на международном уровнях. |
His delegation acknowledged that OCHA was making a sustained effort to find innovative ways of mobilizing extrabudgetary resources. |
Его делегация признает, что Управление по координации гуманитарной деятельности, предпринимая настойчивые усилия, ведет поиск нетрадиционных путей мобилизации средств из внебюджетных источников. |
The Office will assist governments and local communities by mobilizing international political and financial support for sustainable livelihood strategies and projects. |
Управление намерено оказывать правительствам и местным общинам помощь путем мобилизации международной политической и финансовой поддержки для осуществления принципов и проектов создания устойчивых источников средств к существованию. |
Private/Public Partnerships should be further pursued by LDCs and donor countries as an effective way of mobilizing additional resources for development projects. |
НРС и странам-донорам следует продолжать партнерство между частным и государственным секторам в качестве одного из эффективных средств мобилизации дополнительных ресурсов для проектов в области развития. |
The creation of a level playing field was seen as key to mobilizing financial support from the private sector. |
Создание справедливых "условий игры" было признано в качестве основного предварительного требования для мобилизации финансовой поддержки со стороны частного сектора. |
It was noted that public-private partnerships and improved information on potential recipient countries could also assist in mobilizing FDI. |
Как было отмечено, мобилизации ПИИ могут также содействовать налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами и расширение информации о потенциальных странах-реципиентах. |
The first group covers a number of promising ideas involving public-private partnerships in mobilizing finance for achieving development objectives. |
Первая группа охватывает ряд многообещающих идей относительно сотрудничества государственного и частного секторов в деле мобилизации финансовых ресурсов для достижения целей в области развития. |
International and regional financial institutions, as well as public-private partnerships, are important for mobilizing and facilitating financial flows towards various water-related activities. |
Международные и региональные финансовые учреждения, а также партнерства государственного и частного секторов играют важную роль в мобилизации и поощрении финансовых потоков, направляемых на разнообразную деятельность в области водных ресурсов. |
It is while joining together and by mobilizing all the intelligence of all that we will be likely to defend and to save our companies. |
C'est en réunissant et en mobilisant toute l'intelligence de tous que nous aurons les chances de défendre et de sauver nos entreprises. В объединении усилий и мобилизации всех разведывательных из всего, что мы имеем возможность защитить и сохранить наши предприятия. |
That report had a number of thought-provoking proposals on public-private partnerships in mobilizing finance for achieving development objectives. |
В этом докладе содержится ряд наводящих на размышления предложений об установлении партнерских отношений между государственным и частным секторами для мобилизации финансовых ресурсов в целях реализации задач в области развития. |
Thirdly, we appreciate the pioneering role played by the United Nations in mobilizing international assistance for NEPAD. |
Необходимо также повышать информированность международного сообщества о проблемах африканских стран. В-третьих, мы высоко ценим ведущую роль Организации Объединенных Наций в мобилизации международной помощи НЕПАД. |
My country is mobilizing its own potential in order to participate actively in Afghanistan's recovery. |
Моя страна приступила к мобилизации своего потенциала, с тем чтобы принять активное участие в процессе восстановления Афганистана. Председатель: Я благодарю представителя Болгарии за любезные слова в мой адрес. |
C. Enabling environments for mobilizing and deploying climate finance 78 - 85 18 |
С. Благоприятные условия для мобилизации и предоставления |
In implementing the ERP system, the Secretariat should give due consideration to mobilizing expertise from developing countries when selecting service providers for UNIDO programmes. |
При внед-рении системы планирования общеорганиза-ционных ресурсов Секретариату следует должным образом учитывать необходимость мобилизации экспертного потенциала развивающихся стран при выборе организаций для предоставления услуг программам ЮНИДО. |
The Group advocates mobilizing $72 billion per year internationally so that Africa can hope to achieve the Millennium Development Goals in 2015. |
Ежегодно во всем мире Группа добивается мобилизации 72 млрд. долл. США на то, чтобы Африка могла надеяться достигнуть целей Декларации развития к 2015 году. |
Developed countries were also urged to fulfil their commitment of mobilizing $100 billion per year for the Green Climate Fund by 2020. |
Следует также настоятельно призвать развитые страны выполнить свои обязательства в отношении мобилизации к 2020 году 100 млрд. долл. США в год для Зеленого климатического фонда. |
In the ensuing discussion, participants underscored the importance of mobilizing all sources of financing for sustainable development to support the post-2015 development agenda. |
В ходе последовавшей за этим дискуссии участники подчеркнули важное значение мобилизации всех источников финансирования устойчивого развития в целях поддержки повестки дня в области развития на период после 2015 года. |