Английский - русский
Перевод слова Mobilizing
Вариант перевода Мобилизуют

Примеры в контексте "Mobilizing - Мобилизуют"

Примеры: Mobilizing - Мобилизуют
The Special Representative and UNICEF are mobilizing support to accelerate the full implementation of those action plans. Специальный представитель и ЮНИСЕФ мобилизуют поддержку для ускоренного осуществления намеченных планов действий в полном объеме.
At the level of targeted populations, several United Nations organizations are mobilizing voluntary action through the projects and programmes they support. На уровне целевых групп населения некоторые организации системы Организации Объединенных Наций мобилизуют добровольные действия на основе поддерживаемых ими проектов и программ.
A number of Governments were actively mobilizing military forces for peacekeeping operations and seeking to defuse political crises before they escalated into large-scale conflicts. Ряд правительств активно мобилизуют свои воинские контингенты для операций по поддержанию мира и стремятся своевременно урегулировать политические кризисы, с тем чтобы не допустить их разрастания в широкомасштабные конфликты.
Fascist Hindus seized upon these grievances, mobilizing people by using the lowest common denominator - religion. Фашиствующие индусы хватаются за эти поводы для недовольства и мобилизуют людей, используя наименьший общий знаменатель - религию.
Major groups and non-governmental organizations are mobilizing and networking to become more effective channels for communicating information about sustainable development. Основные группы населения и неправительственные организации мобилизуют и консолидируют свои действия, с тем чтобы стать более эффективными каналами передачи информации в области устойчивого развития.
In doing so it is mobilizing its internal resources to overcome its dire starting position and to reform rapidly. В этих целях они мобилизуют свои внутренние ресурсы, чтобы преодолеть начальный этап крайней нищеты и быстрыми темпами провести реформы.
Communities are mobilizing themselves and showing great resilience and solidarity despite their vulnerability to external shocks, such as the premature death of their most productive members. Общины мобилизуют свои усилия и демонстрируют огромную стойкость и солидарность, несмотря на свою уязвимость к внешним потрясениям, таким, как преждевременный уход из жизни их наиболее продуктивных членов.
The United States is providing technical assistance and mobilizing military and civilian resources as well. Соединенные Штаты также предоставляют техническую помощь и мобилизуют военные и гражданские ресурсы.
Nevertheless, the vast majority (80 per cent) of countries reported that they were not mobilizing enough resources. Тем не менее подавляющее большинство стран (80%) сообщили, что они не мобилизуют достаточных ресурсов.
United Nations agencies and their partners are shifting resources and mobilizing new funds to ensure that food assistance and nutritional care reach those most in need. Учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры перенаправляют ресурсы и мобилизуют дополнительные средства в целях обеспечения того, чтобы продовольственную помощь и полноценное питание получали наиболее нуждающиеся в этом люди.
Today the President and Government are cohabiting in a constructive manner and are mobilizing as many citizens as possible for involvement in local government. Сегодня президент и правительство сосуществуют в конструктивном духе и мобилизуют граждан на максимально широкое участие в работе местных органов власти.
Pursuant to paragraph 6 of General Assembly resolution 47/180, a variety of partners are mobilizing their constituencies in preparation for the Conference, further strengthening its partnership character. В соответствии с пунктом 6 резолюции 47/190 Генеральной Ассамблеи целый ряд партнеров мобилизуют своих членов на подготовку к Конференции и дальнейшее укрепление ее представительного характера.
At this time of death, anguish and sadness, our societies are mobilizing to help thousands of our compatriots in their rescue and assistance efforts. Сейчас, когда в регионе царят смерть, страдания и скорбь, наши общества мобилизуют свои силы, с тем чтобы помочь тысячам наших соотечественников в предпринимаемых ими усилиях по спасению людей и оказанию им помощи.
The Group understands that several Ivorian and Liberian field commanders, known as "Generals", are actually mobilizing elements and training recruits and have been involved in current military operations. Группа полагает, что несколько ивуарийских и либерийских полевых командиров, известных как «генералы», на самом деле мобилизуют различные силы, организуют подготовку новобранцев и участвуют в текущих военных операциях.
Now, the United States is mobilizing all of its "three nuclear attack means" in preparation for a nuclear war against the Democratic People's Republic of Korea. Теперь, готовясь к ядерной войне с Корейской Народно-Демократической Республикой, Соединенные Штаты мобилизуют все три имеющихся у них средства доставки ядерного оружия.
As for practical measures, under the supervision of the competent judicial authority, specifically the Office of the Public Prosecutor at the Court of Cassation, the different types of security agency coordinate with Interpol in mobilizing all of their resources in order to exchange information or data. Что касается практической деятельности, осуществление которой находится под контролем компетентного судебного органа, прежде всего Канцелярии прокурора при Кассационном суде, то различные учреждения, занимающиеся обеспечением безопасности, в координации с Интерполом мобилизуют все свои ресурсы для обмена информацией или данными.
In any event, the Government and civil society (including non-governmental organizations, athletes, artists, intellectuals, religious groups and journalists) are mobilizing a "democratic resistance" to xenophobia and anti-Semitism. В любом случае правительство и гражданское общество (в частности, неправительственные организации, спортсмены, художники, интеллигенция, религиозные движения и журналисты) мобилизуют свои силы в целях оказания «сопротивления демократов» ксенофобии и антисемитизму.
The Council will see UNICEF, the World Bank, the Red Cross and all sorts of people mobilizing to take action in that regard. Совет увидит, как ЮНИСЕФ, Всемирный банк, Красный Крест и разные другие люди мобилизуют свои усилия и предпринимают действенные меры в этой области.
As mentioned earlier the Government and the Law Enforcement Agencies, backed by Civil Society, are mobilizing public opinion and working to ensure that jirga members are held accountable for illegal 'verdicts' and actions. Как указывалось ранее, правительство и правоохранительные органы при поддержке гражданского общества мобилизуют общественное мнение и принимают меры к тому, чтобы члены джирг привлекались к ответственности за незаконные "постановления" и действия.
We have just been informed that social movements are wisely mobilizing themselves in a search of peace and asking that new standards be adopted to ensure equality be for all Bolivians. Нам только что сообщили, что общественные движения мудро мобилизуют свои силы в поисках мира и просят, чтобы новые стандарты были приняты для гарантирования равенства всех боливийцев.
Some of these conflicts are barely mentioned in the global arena at a time when international actors are mobilizing elsewhere in the world to end violence and establish peace. Africa is in urgent need of peace. Некоторые из этих конфликтов едва упоминаются на глобальной арене во время, когда международные субъекты мобилизуют свои силы во всем мире для того, чтобы положить конец насилию и обеспечить мир. Африка безотлагательно нуждается в мире.
For months, the United Nations family, the African Union, bilateral donors and other organizations have been mobilizing attention and resources to avert the humanitarian and security catastrophe which has been emerging. В течение многих месяцев семья Организации Объединенных Наций, Африканский союз, двусторонние доноры и другие организации мобилизуют внимание и ресурсы для предотвращения приближающейся гуманитарной катастрофы и катастрофы в плане безопасности.
Members of the Group provide policy and programme support to some 150 countries, jointly mobilizing and deploying resources in excess of $5 billion. Члены Группы оказали стратегическую и программную поддержку примерно 150 странам и совместными усилиями мобилизуют и распределяют ресурсы на сумму свыше 5 млрд. долл. США.
Indeed, by acting in this way United States officials are deluding their peoples and beating the spurious media drums to do the job of mobilizing them against an enemy or enemies against whom no evidence has been brought. По сути дела, действуя таким образом, должностные лица Соединенных Штатов сознательно обманывают свои народы и посредством лживых разглагольствований в своих средствах массовой информации мобилизуют их против какого-то одного или нескольких врагов, против которых не собрано никаких доказательств.
Landlocked developing countries have been mobilizing their domestic resources for the development of infrastructure and transit facilities as well as for overall economic growth and human and social development. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, мобилизуют внутренние ресурсы для развития инфраструктуры и транзитных систем, а также для стимулирования общего экономического роста и развития человеческого потенциала и социального прогресса.