It is therefore encouraging that the Development Committee, at its meeting in April 2004, took a first step in this direction when it called for a report for its next session addressing "policy options and financing mechanisms for mobilizing additional resources". |
Поэтому вселяет надежду тот факт, что Комитет по вопросам развития на своем заседании в апреле 2004 года сделал первый шаг в этом направлении, предложив представить на его следующей сессии доклад, в котором будут рассматриваться «варианты политики и механизмы финансирования для мобилизации дополнительных ресурсов». |
Note by the Secretariat on mobilizing financial resources to support the implementation of the non-legally binding instrument on all types of forests and to promote sustainable forest management. |
Записка Секретариата о мобилизации финансовых ресурсов для поддержки осуществления не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов и содействия устойчивому лесопользованию |
In particular, the framework underscores the importance of mobilizing existing institutions in developing countries and building on existing processes and endogenous capacities at the regional, national or local levels in order to ensure the sustainability of such programmes. |
В частности, в рамочном документе подчеркивается важность мобилизации существующих организаций в развивающихся странах, укрепления действующих процессов и расширения внутренних возможностей на региональном, национальном или местном уровнях для обеспечения устойчивости осуществления таких программ. |
We are particularly grateful to the Secretary-General for his special role in mobilizing extrabudgetary resources to support our countries' participation in UNCTAD XII, including through undertaking a comprehensive assessment of our countries' trade and development challenges, needs and priorities. |
Мы особенно благодарны Генеральному секретарю за его особую роль в мобилизации внебюджетных ресурсов, для того чтобы позволить нашим странам принять участие в ЮНКТАД XII, в том числе путем проведения всесторонней оценки проблем, потребностей и приоритетов наших стран в области торговли и развития. |
It should be stressed, however, that the gradual mainstreaming of the gender perspective in other national policies is opening up opportunities for mobilizing political and financial support for gender issues. |
Следует отметить, однако, что учет гендерной проблематики в других национальных стратегиях открывает все больше возможностей для мобилизации политической и финансовой поддержки в целях решения проблем в области обеспечения гендерного равенства. |
At the same time, we see that there is an acute need to enhance and increase the international community's efforts to implement the provisions of the relevant resolutions on Semipalatinsk and the recommendations on mobilizing financial resources. |
Вместе с тем мы видим острую необходимость в активизации усилий международного сообщества в деле реализации положений соответствующих резолюций по Семипалатинску, а также рекомендаций по мобилизации финансовых ресурсов. |
The cooperation framework set up for the implementation of the Peacebuilding Fund's support to beneficiary countries must take account of the need to guide them quickly towards mobilizing their domestic resources so that they can make better use of the available outside assistance. |
Рамки сотрудничества, установленные для предоставления Фондом миростроительства помощи соответствующим странам, должны учитывать необходимость оперативной мобилизации внутренних ресурсов этих стран, с тем чтобы они могли более рационально использовать поступающую извне помощь. |
The Tunisian delegation hoped that the United Nations Development Programme (UNDP) would operationalize the Fund without delay, establishing a high-level committee to define the strategy of the Fund and mobilizing the financial resources necessary for its operation. |
Делегация Туниса надеется, что Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) без задержек приступит к обеспечению его функционирования, создав как можно скорее комитет высокого уровня с задачей определения его стратегии и мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для его работы. |
As for mobilizing the international community, which has thus far been regarded as modest, it should be encouraged to keep pace with the efforts and determination of African leaders. |
Что касается мобилизации международного сообщества, которая пока что рассматривается как скромная, следует добиваться, чтобы она не отставала от усилий и решимости африканских лидеров. |
The documents under this agenda sub-item are aimed at supporting deliberations by member States on measures for tackling the current poverty issues in the Asia-Pacific region through, inter alia, secretariat endeavours and proposed strategies for mobilizing development finance and increasing its effectiveness. |
Документы по этому подпункту повестки дня предназначены для того, чтобы поддержать дискуссии между государствами-членами по мерам для решения нынешних вопросов бедности в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в том числе путем усилий секретариата и в рамках предлагаемых стратегий для мобилизации финансовых средств в целях развития, включая повышение их эффективности. |
They underscored the crucial leadership role of ministers of finance, planning and economic development in mobilizing sufficient resources to confront the disease and in identifying strategies to mitigate the adverse socio-economic impacts of the epidemic. |
Они подчеркнули решающую роль министров финансов, планирования и экономического развития в мобилизации достаточного объема ресурсов для того, чтобы противостоять этому недугу, и в выборе стратегии уменьшения негативных социально-экономических последствий эпидемии. |
In short, the Fund should act as a catalyst for mobilizing and guiding the use of far larger resources of national Governments, global funds, and other development partners towards the promotion of this agenda. |
Короче говоря, Фонд должен действовать в качестве органа, способствующего мобилизации и направлению использования большего объема ресурсов национальных правительств, глобальных фондов и других партнеров в области развития в целях содействия осуществлению этой повестки дня. |
Promotion of key results and lessons learned in the five substantive areas through knowledge sharing, thereby improving programmes, generating partnerships and mobilizing more resources for the ICPD agenda |
Поощрение ключевых результатов и извлеченных уроков в пяти основных областях на основе обмена знаниями, что тем самым способствует повышению эффективности программ, налаживанию партнерских связей и мобилизации дополнительных ресурсов на осуществление повестки дня МКНР |
In addition he called upon the international community to intensify its efforts in mobilizing and sensitizing the public at large about the plight of the LDCs. |
Кроме того, он призвал международное сообщество активизировать свои усилия по мобилизации усилий и улучшению информированности широкой общественности в связи с тяжелым положением НРС. |
In Mexico, for example, UNFPA took the lead in mobilizing other resources through a cost-sharing agreement that ensured reproductive health commodity procurement and management in half of all states in the country. |
Например, в Мексике ЮНФПА сыграл ведущую роль в деле мобилизации других ресурсов через посредство соглашения о совместном покрытии расходов, благодаря которому были обеспечены закупки и распределение принадлежностей по обеспечению репродуктивного здоровья в половине всех штатов страны. |
In the area of mobilizing domestic financial resources for development, ECLAC has continued working on several projects concerned with enabling the domestic economic environment for growth and development in the region. |
В области мобилизации внутренних финансовых ресурсов на цели развития ЭКЛАК продолжает осуществление ряда проектов, касающихся создания благоприятных внутриэкономических условий для роста и развития в регионе. |
In addition to mobilizing extra resources, the impact of education and health services can be enhanced through more effective and efficient use of public resources. |
Отдачу от образования и медико-санитарного обслуживания можно повысить не только за счет мобилизации дополнительных ресурсов, но и посредством более эффективного и действенного использования государственных ресурсов. |
It also helps with facilitating information exchange between its member organizations in relevant fields, networking, developing and implementing projects related to human settlements development, mobilizing the potential of youth, providing training and formulating models for the institutionalization of youth approaches. |
Она также способствует организации обмена информацией в соответствующих областях между организациями, являющимися ее членами, установлению отношений сотрудничества, разработке и осуществлению проектов, связанных с развитием населенных пунктов, мобилизации потенциала молодежи, организации обучения и подготовке моделей для институционализации подходов, которых придерживается молодежь. |
The problems cited are manifold, and usually relate to difficulties of mobilizing financial resources, inadequate institutional capacities, overlap of framework laws, and lack of support from other sectors critical to the success of the NAPs. |
Упоминаемые проблемы многообразны и обычно связаны с трудностями мобилизации финансовых ресурсов, недостаточностью институционального потенциала, частичным совпадением сфер охвата базовых законов, а также с отсутствием поддержки со стороны других секторов, имеющих важное значение для успеха НПД. |
Its subsidiary bodies, Counter-Terrorism Committees and the 1267 and 1540 Committees play a decisive role in mobilizing efforts and coordinating the activities of the international community. |
Его вспомогательные органы - Контртеррористический комитет, Комитет 1267 и Комитет 1540 - играют решающую роль в мобилизации усилий международного сообщества и в координации его деятельности. |
The Monterrey Conference helped set the foundation for a global partnership, with commitments by developed and developing countries, thus generating fresh momentum for mobilizing the resources required to achieve these goals. |
Монтеррейская конференция помогла создать основу для глобального партнерства, которая налагает обязательства как на развитые, так и на развивающиеся страны, создавая таким образом новый импульс для мобилизации ресурсов, необходимых для достижения этих целейЗ. |
Similarly, the timely, complete and impartial coverage by the media of human rights violations, their effects and implications are often essential in mobilizing public opinion. |
Подобным же образом, своевременное, полное и беспристрастное освещение в средствах массовой информации нарушений прав человека, их воздействия и последствий часто имеет важное значение для мобилизации общественного мнения. |
All of the practices will be guided by the growing worldwide momentum behind the MDGs, which offer enormous potential for mobilizing popular and political support for the most critical development concerns. |
Направляющей силой во всех этих областях практической деятельности станет нарастающее во всем мире стремление к реализации целей Декларации тысячелетия, которые заключают в себе огромный потенциал в мобилизации общественной и политической поддержки для решения важнейших задач развития. |
In particular, it was emphasized that there should be greater involvement of developed States, multilateral donor organizations and the private sector in mobilizing financial resources to support capacity-building, especially for marine science and technology and for information. |
В частности, подчеркивалась необходимость более активного участия развитых государств, многосторонних организаций-доноров и частного сектора в мобилизации финансовых ресурсов на содействие наращиванию потенциала, особенно для нужд морской науки и техники и для нужд информации. |
With regard to national financing strategies, the GM assists countries in the analysis of domestic budget processes and other potential financing instruments to ascertain how best to engage stakeholders in mobilizing domestic and international resources. |
Что касается национальных финансовых стратегий, то ГМ помогает странам анализировать национальные бюджетные процессы и другие потенциальные механизмы финансирования, с тем чтобы понять, как лучше привлекать заинтересованные стороны к мобилизации отечественных и международных ресурсов. |