Non-governmental organizations have also had great success in mobilizing public support and funds for humanitarian relief in countries affected by international or domestic conflict. |
Неправительственные организации также добились больших успехов в мобилизации общественной поддержки и средств на цели оказания гуманитарной помощи в странах, пострадавших от международных или внутренних конфликтов. |
He felt that AMU's experience demonstrated the difficulties and complexities encountered in mobilizing external resources for regional projects. |
Оратор отметил, что опыт АСМ позволяет получить представление о трудностях и проблемах, возникающих при мобилизации внешних ресурсов для региональных проектов. |
Involvement of the private sector was seen as an additional means of mobilizing finance and investment for regional initiatives. |
Было отмечено, что участие частного сектора является дополнительным средством мобилизации финансовых средств и инвестиций для региональных инициатив. |
The international community itself should intensify its prevention efforts by mobilizing all actors of civil society, especially the non-governmental organizations. |
Международному сообществу же следует активизировать свои усилия путем мобилизации всех сил гражданского общества, в частности неправительственных организаций. |
His delegation wished to emphasize the important role of the media in mobilizing world public opinion. |
Делегация Индонезии хотела бы подчеркнуть важную роль средств массовой информации в мобилизации мирового общественного мнения. |
The Committee also recommends the training of social workers with the aim of mobilizing and strengthening communities. |
Комитет также рекомендует осуществлять подготовку социальных работников с целью мобилизации и сплочения общин. |
UNIDO should find new ways of solving the major challenge of mobilizing the cost sharing required by various donors and programmes. |
ЮНИДО следует изыскать новые пути решения основной задачи мобилизации средств на основе совместного несения расходов, требуемого различными донорами и программами. |
We'd be mobilizing the country for war. |
Речь о мобилизации страны для военных действий. |
Major progress had been made in mobilizing citizens to apply to register. |
Значительный прогресс достигнут в деле мобилизации граждан для регистрации в качестве избирателей. |
These bodies have also collaborated with multilateral financial institutions in mobilizing support for poverty alleviation initiatives. |
Эти организации также сотрудничали с многосторонними финансовыми учреждениями в деле мобилизации помощи для реализации инициатив по борьбе с нищетой. |
The Olympic Ideal places particular emphasis on mobilizing the world's youth in the promotion of sport as a vehicle for peace and understanding. |
Олимпийская идея уделяет особое внимание мобилизации молодежи мира на развитие спорта как средства обеспечения мира и понимания. |
It has played a catalytic role in mobilizing international support for the development of the continent. |
Она сыграла роль катализатора в мобилизации международной поддержки развития этого континента. |
In its efforts to assist Rwanda and Somalia, my Government has witnessed first-hand the benefits of mobilizing the private sector. |
В своих усилиях по оказанию помощи Руанде и Сомали мое правительство стало непосредственным свидетелем выгод, извлеченных в результате мобилизации частного сектора. |
The advantage of this informal system is that it is particularly effective in mobilizing savings and in meeting the needs of micro-enterprises. |
Преимущество этой неформальной системы заключается в том, что она особенно эффективна в мобилизации сбережений и в удовлетворении потребностей микропредпринимателей. |
A promising opportunity for mobilizing and redirecting domestic financial resources for sustainable development was offered by relevant national policies. |
Многообещающие возможности для мобилизации и перенаправления внутренних финансовых ресурсов на цели устойчивого развития создаются проведением соответствующей национальной политики. |
The discussion of mobilizing private financing for sustainable development emphasized the importance of well-functioning domestic and global financial markets. |
При обсуждении вопроса о мобилизации частных финансовых ресурсов на цели устойчивого развития подчеркивалось значение хорошо функционирующих внутренних и глобальных финансовых рынков. |
Social and national traditions must be respected: societies must choose their own ways of mobilizing people. |
Следует уважать социальные и национальные традиции: общества должны выбирать свои собственные способы мобилизации населения. |
IASC considers that the Consolidated Appeal Process is a key instrument for mobilizing donor support to complex emergencies based on inter-agency assessments of humanitarian requirements. |
МПК считает, что процесс призывов к совместным действиям представляет собой чрезвычайно важный инструмент мобилизации донорской поддержки в связи со сложными чрезвычайными ситуациями на основе межучрежденческих оценок гуманитарных потребностей. |
The three cooperating agencies that are promoting the proposal intensified their efforts towards mobilizing possible funding for the project. |
Три учреждения, выдвинувшие это предложение, активизировали свои усилия в направлении мобилизации возможных финансовых средств для указанного проекта. |
The declining terms of trade, inadequate external resources, limited scope of mobilizing domestic resources and high debt-servicing burden had hampered these efforts. |
Ухудшение условий торговли, недостаточные внешние ресурсы, ограниченные возможности для мобилизации внутренних ресурсов и большое бремя, связанное с обслуживанием задолженности, отрицательно сказываются на этих усилиях. |
The schemes will provide a legitimate alternative for mobilizing domestic savings for the public good, through investments and the necessary industrial infrastructure. |
Программы явятся законной альтернативой для мобилизации внутренних сбережений страны на благо общества, в частности путем инвестиций и создания необходимой промышленной инфраструктуры. |
Demographic data of sufficient quantity and quality are a prerequisite of mobilizing leadership support for the formulation of population policies. |
Необходимым условием мобилизации руководства в поддержку разработки политики в области народонаселения является наличие демографических данных хорошего качества и в достаточном количестве. |
It will provide a mechanism for mobilizing and monitoring joint activities and for identifying gaps in the implementation of the Platform. |
Он обеспечит механизм для мобилизации и контроля за совместными мероприятиями и для определения пробелов в осуществлении Платформы. |
Guinea is implementing its national housing policy and plans to reinforce the institutional and organizational mechanisms for mobilizing the necessary human and financial resources. |
Гвинея осуществляет свою национальную жилищную политику и планирует усовершенствование институциональных и организационных механизмов для мобилизации необходимых людских и финансовых ресурсов. |
New and innovative ways of mobilizing funding must be explored, including opportunities to attract private-sector funding. |
Необходимо изучить новые и новаторские способы мобилизации ресурсов, включая возможности привлечения средств частного сектора. |