| Several "national mobilizing projects" were launched during the International Year, involving a large number of partners. | В течение Международного года было развернуто несколько «национальных проектов мобилизации усилий», осуществляемых при участии значительного числа партнеров. |
| These partnerships are of particular importance to developing countries, which have tremendous problems mobilizing financial, technical and human resources to implement development and poverty eradication programmes. | Такие партнерские отношения особенно важны для развивающихся стран, которые сталкиваются с огромными проблемами в процессе мобилизации финансовых, технических и людских ресурсов для осуществления программ в области развития и искоренения нищеты. |
| The United Nations system can continue to play a vital role, particularly in mobilizing international assistance for these efforts. | Система Организации Объединенных Наций могла бы и в дальнейшем играть важную роль в этой связи, особенно в деле мобилизации международной помощи в поддержку этих усилий. |
| It has been very effective in mobilizing non-governmental organizations and in promoting greater awareness of environment issues among the public. | Он продемонстрировал высокую эффективность в деле мобилизации неправительственных организаций и повышения уровня информированности широкой общественности по вопросам окружающей среды. |
| A number of recent campaigns also reveal its utility in mobilizing public opinion around topical public issues. | Кроме того, несколько проведенных в последнее время кампаний показали возможность его использования в деле мобилизации общественного мнения вокруг актуальных для общества вопросов. |
| He welcomed the establishment of a working group to pursue the matter of widening the membership of UNIDO along with the question of mobilizing more funds. | Он приветствует создание рабочей группы для дальнейшей работы над вопросом расширения членского состава ЮНИДО и мобилизации более значительных ресурсов. |
| There was agreement that good governance forms the basis for mobilizing both domestic and international resources for developing countries. | Было выражено согласие относительно того, что благое управление создает основу для мобилизации как внутренних, так и международных ресурсов для развивающихся стран. |
| Continuing contacts are taking place between UNRWA and the Islamic Development Bank, with a view to mobilizing additional resources for the Agency. | Между БАПОР и Исламским банком развития поддерживаются постоянные контакты с целью мобилизации дополнительных ресурсов для Агентства. |
| It should focus on addressing barriers to peacebuilding, ensuring that international efforts are better harmonized, and mobilizing additional resources. | Ей следует сделать упор на рассмотрении препятствий к миростроительству, на гармонизации международных усилий и мобилизации дополнительных ресурсов. |
| Well established property rights are seen as indispensable for productive private investment and fully mobilizing domestic resources. | Одним из условий привлечения продуктивных частных капиталовложений и всеобщей мобилизации отечественных ресурсов является надежное обеспечение имущественных прав. |
| The heavy debt burden carried by many developing countries was identified as a major impediment to mobilizing domestic resources for sustainable development. | По мнению участников, одним из главных препятствий на пути мобилизации внутренних ресурсов на цели устойчивого развития является тяжкое долговое бремя многих развивающихся стран. |
| Trade and foreign direct investment were cited among the important means of mobilizing financial resources. | В числе важных средств мобилизации финансовых ресурсов назывались торговля и прямые иностранные инвестиции. |
| The United Nations has been playing a central role in mobilizing international action and support to meet the threat of terrorism. | Организация Объединенных Наций играет центральную роль в мобилизации международной деятельности и поддержки в борьбе с угрозой терроризма. |
| It was hoped that the report would be instrumental in mobilizing political commitment and donor support for ILO activities to combat racial discrimination at work. | Следует надеяться, что этот доклад будет иметь большое значение для мобилизации политической воли и донорской поддержки проводимой МОТ деятельности по борьбе с расовой дискриминацией на рабочих местах. |
| Winning the fight against corruption depended on mobilizing society as a whole and on promoting a sense of shared ownership. | Победа в борьбе с коррупцией зависит от мобилизации общества в целом и поощрения чувства всеобщей ответственности. |
| The law and the legal knowledge that they acquired were strategic components of consciousness-raising and of mobilizing people. | Закон и приобретаемые ими юридические познания являлись, таким образом, стратегическими элементами формирования самосознания и мобилизации населения. |
| UN-Habitat should identify innovative ways of mobilizing financial resources. | ООН-Хабитат должна выявить новые пути мобилизации финансовых ресурсов. |
| He assured the High Commissioner that his Government supported his efforts, especially with regard to mobilizing donors. | В заключение представитель Соединенных Штатов заверяет Верховного комиссара в том, что правительство его страны поддерживает его усилия, в частности усилия по мобилизации доноров. |
| The United Nations has an important role to play in mobilizing international resources and providing financial and technical assistance to the countries concerned. | Организации Объединенных Наций отводится важная роль в мобилизации международных ресурсов и оказании соответствующим странам финансовой и технической помощи. |
| UNV also established contacts with several academic institutions with a view to mobilizing volunteers from their academics and students with knowledge and skills in networking technologies. | Кроме того, ДООН установили контакты с несколькими высшими учебными заведениями с целью мобилизации добровольцев из этих учебных заведений и студентов со знаниями и опытом в области сетевых технологий. |
| He noted, however, that the organization had not succeeded in mobilizing adequate regular resources and appealed for political seriousness to resolve the challenge. | Однако он отметил, что организация не добилась успеха в мобилизации соответствующего объема регулярных ресурсов и призвал проявить серьезное отношение к урегулированию этой проблемы с политической точки зрения. |
| Emerging systems for payments for ecosystem services present important new opportunities for mobilizing SFM financing. | Возникающие системы платежей за экосистемные услуги создают новые большие возможности для мобилизации финансовых средств на цели устойчивого лесопользования. |
| Also, the UNECE can help in mobilizing support of its networks to assist the OSCE in the implementation. | Наряду с этим ЕЭК ООН может оказать помощь в форме мобилизации поддержки своих сетей для оказания содействия ОБСЕ по осуществлению ее проектов. |
| Rather, they should serve as mechanisms for the delivery of the globally agreed commitments by mobilizing the capacity for producing action on the ground. | Оно должно служить механизмом для выполнения согласованных на глобальном уровне обязательств, способствуя мобилизации потенциала на осуществление действий на местах. |
| We are concerned about the obstacles developing countries face in mobilizing the resources needed to finance their sustained development. | Мы обеспокоены теми препятствиями, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в деле мобилизации ресурсов, необходимых для финансирования их устойчивого развития. |