Английский - русский
Перевод слова Mobilizing
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Mobilizing - Мобилизации"

Примеры: Mobilizing - Мобилизации
It was pointed out that ODA ensures external financial flows to countries that have difficulties in mobilizing domestic resources and in attracting foreign direct investment. Указывалось, что ОПР обеспечивает поступление внешних финансовых средств в те страны, которые испытывают трудности в мобилизации внутренних ресурсов и привлечении прямых иностранных инвестиций.
An NGO in Kenya has prepared a source book for successful technologies, which will be used in a programme of sensitization and mobilizing venture capital. Одна из НПО в Кении подготовила справочное пособие по успешно применяемым технологиям, которое будет использовано в рамках программы повышения уровня информированности и мобилизации венчурного капитала.
In order to ensure the right to education for all, the Government is placing great emphasis on mobilizing more resources to invest in the education sector. Для обеспечения права на образование для всех правительство уделяет большое внимание мобилизации дополнительных ресурсов для инвестиций в сектор образования.
As the report points out, we look forward to United Nations Volunteers playing a catalytic role in mobilizing civil capacity to re-establish the fabric of society. Как указывается в докладе, мы надеемся, что добровольцы Организации Объединенных Наций сыграют роль катализатора в мобилизации гражданского потенциала для воссоздания ткани общества.
There is clearly an important supportive role for the United Nations, particularly in creating an enabling environment for reconciliation and in mobilizing international support for post-conflict economic recovery. Организации Объединенных Наций, бесспорно, отведена важная вспомогательная роль, особенно в создании благоприятных условий для примирения и в мобилизации международной поддержки для дела постконфликтного экономического восстановления.
As soon as preparations for a peacekeeping operation begin, consultations should be held among the principal organs concerned with a view to devising a peace-building strategy and mobilizing the necessary resources. На этапе подготовки операции по поддержанию мира необходимо провести консультации между основными заинтересованными органами в целях выработки стратегии укрепления мира и мобилизации необходимых ресурсов.
The emphasis on mobilizing domestic savings towards investment should be given its due priority and the local potential should be exploited to the maximum. Необходимо уделять должное внимание мобилизации внутренних сбережений для инвестиционной деятельности и в максимально возможной степени использовать местный потенциал. поощрению ПИИ.
Other initiatives have taken place in other areas. They must be encouraged by mobilizing the necessary resources for them to succeed. Инициативы выдвигаются и в других областях, и мы должны поддержать их посредством мобилизации необходимых ресурсов, с тем чтобы они увенчались успехом.
Egypt considered it essential that the United Nations should play a pivotal role in integrating development policies by mobilizing efforts to achieve sustainable development for all. По мнению Египта, важно, чтобы Организация Объединенных Наций играла основную роль в интеграции стратегий развития путем мобилизации усилий по обеспечению устойчивого развития для всех.
We wish to express our gratitude to the delegation of Thailand for its efforts in presenting a text of the draft resolution and mobilizing support for it. Мы хотим выразить признательность делегации Таиланда за ее усилия по представлению данного проекта резолюции и мобилизации его поддержки.
True partnerships, the involvement of all relevant actors and the effective mobilization of women in development would be crucial to mobilizing needed resources. Создание подлинно партнерских отношений, вовлечение всех заинтересованных сторон и эффективная интеграция женщин в процесс развития будут иметь чрезвычайно важное значение для мобилизации необходимых ресурсов.
The TICAD process seeks to support this objective by mobilizing knowledge and resources to assist African countries accomplish clear development goals and achieve tangible outcomes. В рамках процесса ТМКРА прилагаются усилия по содействию достижению этой цели путем мобилизации знаний и ресурсов для оказания африканским странам помощи в решении четко определенных задач в области развития и достижении ощутимых результатов.
The business community said that they considered voluntary partnerships as a key instrument in mobilizing its support for achieving the Commission's objectives. Представители деловых кругов заявили, что они считают добровольные партнерские отношения одним из ключевых инструментов мобилизации их поддержки деятельности по достижению целей Комиссии.
The Partnership and its members have a catalysing role in the provision of expertise and information, strengthening political commitment, mobilizing financial resources and networking with a wide range of partners. Партнерство и его члены играют каталитическую роль в деле предоставления экспертных знаний и информации, укрепления политической приверженности, мобилизации финансовых ресурсов и создания организационных связей с широким кругом партнеров.
This has included policy advice and assistance in mobilizing the different constituencies of the organizations of the system in support of the International Conference on Financing for Development. Эта работа включает вынесение стратегических рекомендаций для оказания помощи в мобилизации различных организаций системы на оказание поддержки Международной конференции по финансированию развития.
She hoped that the newly created Department of Economic and Social Affairs would be effective in mobilizing economic assistance to States with problems arising from measures imposed by the Security Council. Она выражает надежду, что недавно созданный Департамент по экономическим и социальным вопросам будет эффективно работать в целях мобилизации экономической помощи государствам, столкнувшимся с проблемами, которые стали результатом мер, предпринятых Советом Безопасности.
Global initiative to assist vulnerable countries in mobilizing all resources for adaptation to climate change, including the rehabilitation of communities following natural disasters related to extreme weather events. Выдвинуть глобальную инициативу, направленную на оказание помощи уязвимым странам в деле мобилизации всех ресурсов для приспособления к изменению климата, включая восстановление общин после стихийных бедствий, связанных с крайне неблагоприятными погодными условиями.
Interestingly, there are clear indications that West African civil society is mobilizing and self-organizing. ECOWAS has provided a space for civil society mobilization and collaboration. Интересно, что имеются четкие признаки того, что гражданское общество Западной Африки мобилизует и организует свои силы. ЭКОВАС всячески способствует мобилизации гражданского общества и налаживанию сотрудничества.
This reflected the realization by world regions and local authorities of the importance of mobilizing in order to define their basic roles in the new information society. Это явилось отражением понимания регионами мира и местными властями важности мобилизации усилий в целях определения их основной роли в новом информационном обществе.
Three projects reported increases in local revenues ranging from four to 200 per cent, while at least four were successful in mobilizing additional resources from other donors to co-finance approved local development plans. По трем проектам было сообщено об увеличении объема местных поступлений на 4 - 200 процентов, в то время как по крайней мере четыре проекта оказались успешными в плане мобилизации дополнительных ресурсов от других доноров для совместного финансирования утвержденных местных планов развития.
During 2000-2003, UNDP continued to play a leading role in mobilizing GEF funds to develop the capacity of countries to meet international commitments. В период 2000 - 2003 годов ПРООН продолжала играть ведущую роль в мобилизации средств ГЭФ для укрепления потенциала стран в деле выполнения международных обязательств.
The Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries should build partnership with regional development banks with a view to mobilizing more financial resources and building capacity for South-South cooperation in various sectors. Специальной группе по техническому сотрудничеству между развивающимися странами следует установить партнерские отношения с региональными банками развития в целях мобилизации дополнительных финансовых ресурсов и создания потенциала для сотрудничества Юг-Юг в различных секторах.
When considering the variety of paths available for mobilizing and reallocating resources, Governments will have to weigh the possible economic burdens and political costs of each proposal against potential pay-offs in terms of social development. Изучая самые разнообразные пути мобилизации и перераспределения ресурсов, правительствам придется рассматривать возможные экономические проблемы и политические издержки каждого предложения с учетом его потенциальной отдачи с точки зрения социального развития.
According to ICSW, certain basic deficiencies in tax administration, compounded by the effects of globalization, stand in the way of mobilizing significant levels of domestic resources. Согласно МССО, мобилизации значительных по объему внутренних ресурсов препятствуют некоторые принципиальные недостатки деятельности по сбору налогов, которые усугубляются последствиями глобализации.
Their new goal should be to devise innovative and supportive institutional frameworks for closing financing gaps in under-served strategic sectors, and for mobilizing the full productive and investment potential of African women. Их задачей должно стать создание принципиально новых и благоприятных институциональных рамок для ликвидации пробелов в финансировании в стратегических секторах с низким уровнем охвата и для полной мобилизации производственного и инвестиционного потенциала африканских женщин.