Английский - русский
Перевод слова Mobilizing
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Mobilizing - Мобилизации"

Примеры: Mobilizing - Мобилизации
We support focusing the activities of the Fund on assisting countries in the earliest stages of emerging from conflict, while the traditional mechanisms for mobilizing development assistance are not yet functioning. Мы поддерживаем фокусировку деятельности Фонда на оказании поддержки странам на самых ранних этапах выхода из конфликта, пока не работают «традиционные» механизмы мобилизации помощи развитию, и отмечаем его стимулирующую роль в привлечении более постоянных механизмов поддержки процессов постконфликтного восстановления.
We would stress in particular the need for the international community to fulfil its commitments to Africa by mobilizing financial resources to implement African projects. Что касается доступа к рынкам и сельскохозяйственной продукции, то Египет принимал региональную встречу стран Северной Африки, целью которой было привлечение проектов, которые должны осуществляться в рамках выполнения Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке путем мобилизации финансовых ресурсов для осуществления проектов в Африке.
It also stresses the catalytic role of ODA and other mechanisms, such as guarantees and public-private partnerships, in mobilizing private flows. В ней также подчеркивается каталитическая роль ОПР и других механизмов, таких как гарантии и партнерство между государственным и частным секторами в деле мобилизации частных потоков.
UNDP has lead in mobilizing additional financial resources to support these market development efforts in developing countries, largely from global environmental funds such as the GEF. ПРООН играла ведущую роль в деле мобилизации дополнительных финансовых ресурсов для поддержки в развивающихся странах, в основном привлекая их из глобальных фондов по охране окружающей среды, таких как Глобальный экологический фонд (ГЭФ).
I am also mobilizing the entire United Nations system to support countries on food security, trade, a greener economy, stronger safety nets and a global jobs pact. Я также принимаю меры к мобилизации ресурсов всей системы Организации Объединенных Наций на оказание поддержки странам в таких областях, как продовольственная безопасность, торговля, создание наносящей меньший ущерб окружающей среде экономики, укрепление систем безопасности и разработка глобального трудового договора.
Mr. Sollund placed the United Nations Manual in a broader context, grounding it in the spirit of the Monterrey Consensus, in which the international community had committed itself to supporting developing countries in mobilizing their domestic resources. Г-н Соллунд рассматривает Руководство в более широком контексте в духе Монтеррейского консенсуса, в рамках которого международное сообщество взяло на себя обязательство оказывать поддержку развивающимся странам в мобилизации внутренних ресурсов.
The goal of the International Conference on Population and Development of mobilizing $17 billion for implementing reproductive health programmes by the year 2000 had not been met. Поставленная на Международной конференции по народонаселению и развитию задача мобилизации к 2000 году 17 млрд. долл. США на осуществление программ охраны репродуктивного здоровья не выполнена.
It is essential that further efforts be made if UNV is to realize its full potential in mobilizing, supporting and facilitating voluntary action - at both the international and the domestic level - as a key component in the concerted effort to attain the MDGs. Для полной реализации потенциала ДООН в области мобилизации, поддержки и поощрения добровольных мер - как на международном, так и на национальном уровнях - в качестве ключевого компонента согласованных усилий по достижению ЦРДТ необходимы дальнейшие усилия.
on the encouraging results obtained thus far in mobilizing the support and involvement of socially and environmentally responsible companies all over the world. мобилизации поддержки и участия компаний, занимающихся социальными и экологическими вопросами в разных странах мира.
UNCTAD, as the focal point for mobilizing international support in favour of land-locked countries and their transit neighbours, has provided the required technical assistance to such programmes, particularly in Africa and Asia. ЮНКТАД как центр мобилизации международной поддержки не имеющих выхода к морю стран и соседних с ними стран транзита оказывает необходимую техническую помощь этим программам, прежде всего в Азии и Африке.
It called upon donor countries to contribute to the success of the conference and to assist in mobilizing the resources needed to implement UNIDO's 27 integrated programmes, which would help promote sustainable development in the developing countries, particularly in the private sector. Его делегация призывает страны-доноры содействовать успешному проведению Конференции и помочь в мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления 27 ком-плексных программ ЮНИДО в области устойчивого развития развивающихся стран, особенно их частного сектора.
It should also be pointed out that the Government has convened a round table to which it invited several donors with a view to mobilizing the necessary resources for the implementation of the peace agreement. Важно отметить, что правительство созвало совещание "за круглым столом" с участием нескольких доноров с целью мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления мирного соглашения.
Related to the earlier categories are the opportunities for UNDP to help countries identify effective approaches to mobilizing domestic resources and to gain access to - and even help create - new financing streams that provide additional development support. С прежними категориями связаны имеющиеся у ПРООН возможности для оказания помощи странам в определении эффективных подходов к мобилизации внутренних ресурсов и получению доступа к новым финансовым потокам, обеспечивающим дополнительную поддержку развития.
While the project for the Guinea Current ecosystem was welcome, it must be implemented, and the countries concerned should take the lead in mobilizing the necessary resources. Привет-ствуя проект по экосистеме Гвинейского течения, он говорит, что для его осуществления заинтересован-ным странам следует взять на себя инициативу по мобилизации необходимых ресурсов.
In terms of mobilizing funds, it is expected that the sharpened focus and integrated presentation, by clarifying the contributions of the different activities of UNIDO to the international development objectives, will improve the response of donors, especially at the country level. Что касается мобилизации ресурсов, то, как ожи-дается, более четкая направленность и комплексная презентация с разъяснением значимости различных мероприятий ЮНИДО для целей международного развития положительно отразятся на подходах доноров, особенно на страновом уровне.
For long-term financing, developed countries have agreed to support a goal of jointly mobilizing $100 billion per year by 2020 to meet the needs of developing countries. В отношении долгосрочного финансирования развитые страны постановили достичь цели совместной мобилизации 100 млрд. долл. США в год к 2020 году для удовлетворения потребностей развивающихся стран.
During the previous 50 years, developing countries had to deal with the pressure of global liberalization of trade accounts and the idea that growth could best proceed through mobilizing foreign savings. На протяжении предыдущих пятидесяти лет развивающиеся страны пытались втянуть в процесс либерализации торговли, внушая им, что роста легче всего добиться за счет мобилизации иностранных сбережений.
The World Bank Group committed itself to doubling the leverage of its energy portfolio to $16 billion a year by mobilizing private, donor and public contributions. Группа Всемирного банка обязалась удвоить финансирование по линии своего портфеля энергетических проектов до 16 млрд. долл. США в год за счет мобилизации частных, донорских и государственных взносов.
We reiterate the urgency of expediting the process of operationalizing the Green Climate Fund and for its early capitalization, and call upon developed countries to meet the goal of mobilizing $100 billion each year by 2020 to address the needs of developing countries. Мы вновь заявляем о безотлагательной необходимости ускорить процесс обеспечения функционирования Зеленого климатического фонда и его своевременной капитализации и призываем развитые страны достигнуть к 2020 году целевого показателя, заключающегося в ежегодной мобилизации 100 млрд. долл. США в год в целях удовлетворения потребностей развивающихся стран.
The Joint UNEP/OCHA Environment Unit was established in 1994 to respond to environmental emergencies and industrial accidents by coordinating international efforts and mobilizing partners to assist affected countries requesting assistance. УКГВ, перед которой поставлена задача обеспечивать реагирование на экологические чрезвычайные ситуации и промышленные аварии путем координирования международных усилий и мобилизации партнеров для оказания поддержки пострадавшим странам, нуждающимся в помощи.
Special attention will be given to mobilizing sustainable and predictable core funds, building on relations with existing donors and seeking to expand the donor base to non-traditional donors, including emerging-economy countries. Особое внимание будет уделяться мобилизации долговременного и предсказуемого финансирования по линии основных средств с опорой на существующих доноров и одновременным принятием мер для расширения донорской базы в целях охвата нетрадиционных доноров, включая страны с формирующейся экономикой.
To that end, adequate representation for the developing world was essential to strengthening the global financial safety net and mobilizing new and additional resources to promote sustainable growth for debt-burdened countries. Для достижения этих целей необходимо обеспечить соответствующий уровень представительства развивающихся стран для укрепления глобальной системы обеспечения стабильного функционирования финансовой системы и мобилизации новых и дополнительных ресурсов для стимулирования экономического роста в имеющих значительный объем задолженности странах.
While countries of the South should attempt to attract more foreign direct investment in technology-oriented sectors, the real challenge of mobilizing sufficient financial resources for the technological advancement of developing countries should be tackled in the post-2015 development agenda. В то время как страны Юга должны попытаться привлечь больше прямых иностранных инвестиций в высокотехнологичные отрасли, основным механизмом решения главной задачи - мобилизации достаточных финансовых ресурсов для обеспечения технического прогресса развивающихся стран - должна стать программа действий в области развития на период после 2015 года.
Current levels of resource mobilization, which are woefully inadequate to fully implement the Cairo agenda, did not meet the goal of mobilizing $17 billion by 2000, and the gap between the target level of resources required and that actually made available is widening. Нынешний уровень мобилизации ресурсов, которых, к сожалению, недостаточно для полного осуществления Каирской повестки дня, не позволил достичь к 2000 году цели обеспечения 17 млрд. долл.
The First Lady of Sierra Leone, Mrs. Sia Nyama Koroma, fistula survivor Sarah Omega from Kenya, Natalie Imbruglia and Christy Turlington Burns are among many advocates worldwide who continue mobilizing support. Супруга президента Сьерра-Леоне г-жа Сиа Ньяма Корома, Сара Омега (Кения), которая перенесла операцию по удалению фистулы, Натали Имбрулья и Кристи Терлингтон Бернс входят в число многочисленных активистов во всем мире, которые продолжают проводить работу в целях мобилизации поддержки.