After a brief review of the steps already accomplished, he emphasized the fact that what had started as a utopia had materialized into reality as a concrete and viable mechanism of mobilizing new resources to fund development. |
После краткого обзора уже предпринятых шагов он подчеркнул тот факт, что то, что началось в виде утопии, материализовалось в действительности в качестве конкретного и жизнеспособного механизма по мобилизации новых ресурсов для финансирования развития. |
During this period, the Alliance made intense efforts aimed at consolidating the involvement of civil society actors in its work as indispensable partners in delivering results, in catalysing action within countries and in mobilizing broad-based movements to drive the Alliance's agenda forward. |
В течение рассматриваемого периода «Альянс» прилагал энергичные усилия к тому, чтобы усилить участие в его работе субъектов гражданского общества - незаменимых партнеров в достижении результатов, активизации деятельности внутри стран и мобилизации широкомасштабных движений для осуществления повестки дня «Альянса». |
In that connection, we would like again to highlight the importance of the primary role that each Government plays in leading its own development efforts and in mobilizing domestic resources to that end, even during an economic downturn. |
В этой связи мы хотели бы вновь подчеркнуть важность той роли, которую призвано играть каждое правительство в рамках усилий по развитию и мобилизации внутренних ресурсов с этой целью даже во время экономического спада. |
The second point to which I wish to draw the attention of the Assembly is the role of regional development institutions, such as our Bank, in mobilizing financial resources. |
Второй аспект, на который я хотел бы обратить внимание, - это роль региональных институтов развития, подобных нашему Банку, в мобилизации финансовых ресурсов. |
CARICOM member States, through the Pan Caribbean Partnership against HIV/AIDS (PANCAP), have focused their attention on mobilizing technical support and resources to support the regional priorities. |
В рамках Панкарибского партнерства по борьбе с ВИЧ/СПИДом (ПАНКАП) государства - члены КАРИКОМ сосредоточили свои усилия на мобилизации технической поддержки и ресурсов для решения приоритетных задач региона. |
In concluding, he said that as the secretariat took this programme of assistance into the next biennium, the support of all members of UNCTAD was required in order to maintain the consensus that had been built on this issue and in mobilizing adequate extrabudgetary resources. |
В заключение выступающий заявил, что ввиду продления секретариатом этой программы помощи на следующий двухгодичный период требуется поддержка всех членов ЮНКТАД ради сохранения консенсуса, достигнутого по этому вопросу, и в интересах мобилизации надлежащих внебюджетных ресурсов. |
We would also like to express our appreciation to the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for his leadership and his efforts in mobilizing support for the afflicted people of Pakistan. |
Мы хотели бы также выразить признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству Пан Ги Муну за его руководящую роль и усилия в деле мобилизации поддержки для пострадавшего населения Пакистана. |
In addition, there is a strong need to step up support for the Government of Mongolia in mobilizing development assistance that addresses the ecological and economic causes of the Dzud. |
Кроме того, необходимо оказать правительству Монголии более мощную поддержку в деле мобилизации помощи в целях развития, охватив при этом экологические и экономические причины дзуда. |
We also appreciate the role of President Bill Clinton, Special Envoy of the United Nations to Haiti, in mobilizing international support for relief operations. |
Мы также высоко ценим роль Специального посланника Организации Объединенных Наций по Гаити президента Билла Клинтона в деле мобилизации международной поддержки операций по оказанию чрезвычайной помощи. |
I would like to express my profound respect and appreciation to the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for his leadership in mobilizing the international community to make our world a better place to live. |
Я хотел бы также выразить мое глубокое уважение и признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Пан Ги Муну за его руководство в деле мобилизации усилий международного сообщества на преобразование нашего мира в более лучшее место для жизни. |
Public funding is critical for mobilizing the necessary resources for mitigation, REDD and adaptation (ITUC); |
а) государственные финансовые средства играют важнейшую роль в мобилизации необходимых ресурсов для сокращения выбросов, СВОД и адаптации (МКПС); |
The Steering Committee had conducted regular exercises over the 12 years of its existence to assess which States might be on the point of ratification and concentrated its efforts on mobilizing them to do so, with good results. |
На протяжении всех 12 лет своего существования Руководящий комитет проводит регулярные мероприятия по оценке того, какие государства, возможно, уже вплотную подошли к ратификации, и сосредотачивает свои усилия на их мобилизации в этом процессе, добиваясь успеха. |
(c) Coordinate efforts by mobilizing and securing the commitment of all of society to seeking solutions so as to ensure that efforts complement each other. |
с) координировать деятельность путем мобилизации и привлечения всего общества в целом к поиску решений для обеспечения взаимодополняемости предпринимаемых усилий. |
The Women's World Summit Foundation launched, mobilizing young people, sharing the Convention on the Rights of the Child and United Nations Youth Day (12 August). |
Фонд всемирного саммита женщин создал веб-сайт для мобилизации молодежи и информирования о Конвенции о правах ребенка и о Дне молодежи Организации Объединенных Наций (12 августа). |
These strategies will be updated to provide a framework for effective and results-oriented strategic management of the national statistical system and for mobilizing, harnessing and leveraging both national and international resources. |
Эти стратегии будут обновляться для того, чтобы они обеспечивали основу для эффективного и ориентированного на результаты стратегического управления национальной статистической системой и для мобилизации, поощрения и использования как национальных, так и международных ресурсов. |
In terms of mobilizing information and knowledge, the capacity-building activities implemented have generally reinforced the sharing of information systems and networks, data-collecting mechanisms and the coordination of database management. |
Что касается мобилизации информации и знаний, то осуществляемая деятельность по укреплению потенциала, как правило, подкреплялась совместным использованием информационных систем и сетей, механизмами сбора данных и координацией в области управления базами данных. |
In order to address the social and economic impacts of climate change on employment and income, ILO committed to mobilizing its technical capacity to make a number of contributions. |
В целях смягчения социально-экономических последствий воздействия изменения климата на занятость и получение доходов МОТ взяла на себя обязательство по мобилизации своего технического потенциала для принятия ряда позитивных мер. |
It will provide a coherent framework for strengthening gender mainstreaming in UN-Habitat programmes and promote partnerships with the explicit objective of mobilizing and leveraging resources, including investment capital, in support of the implementation of the gender equality programme. |
Он заложит стройную основу для более эффективного учета гендерной проблематики в программах ООН-Хабитат и будет содействовать налаживанию партнерских связей с четкой целью мобилизации и привлечения ресурсов, включая инвестиционный капитал, в поддержку осуществления программы обеспечения гендерного равенства. |
Efforts are under way to strengthen the capacity of UNOGBIS to play a leading and coordinating role in mobilizing support for the implementation of security sector reform in Guinea-Bissau. |
В настоящее время предпринимаются усилия по наращиванию потенциала ЮНОГБИС с тем, чтобы оно могло играть лидирующую и координационную роль в мобилизации поддержки реформы сектора безопасности в Гвинее-Бисау. |
Detailed implementation plans for each of the BINUCA integrated programmes would be developed and financial resources would be mobilized to begin implementation of integrated programme activities, including the identification of appropriate mechanisms for mobilizing and managing funds. |
Будут разработаны подробные планы осуществления каждой комплексной программы ОПООНМЦАР и будут мобилизованы финансовые ресурсы для проведения комплексных программных мероприятий, включая определение соответствующих механизмов для мобилизации и использования средств. |
Through its global network of poisons centres IPCS can assist in mobilizing awareness on countries and regions about how chemicals subject to the conventions are used and identify possible future chemicals for consideration, such as acutely toxic pesticides. |
Используя свою глобальную сеть токсикологических центров МПХБ может помочь в мобилизации информированности о странах и регионах, о том, как химические вещества подпадают под действие конвенций, используются и выявления возможных, будущих для рассмотрения химических веществ, таких, как высокотоксичные пестициды. |
UN-Habitat, through United Nations country teams and joint programming with UNDP and other United Nations partners, contributed actively to mobilizing national resources and external support for attaining the human settlements-related Millennium Development Goals. |
ООН-Хабитат, через посредство страновых групп Организации Объединенных Наций и на основе совместного программирования с ПРООН и другими партнерами из системы Организации Объединенных Наций, активно содействовала мобилизации национальных ресурсов и внешней поддержки в интересах реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных с населенными пунктами. |
In June 2008 Mali organized a donors' round table in Bamako with the aim of mobilizing the external funding necessary for the execution of its development programmes and policies. |
В июне 2008 года Мали провело в Бамако круглый стол инвесторов с целью мобилизации внешних финансовых ресурсов для реализации программ и направлений политики в области развития. |
Following extensive consultations in recent months, requests have been received from several governments in developing countries for assistance in the development of renewable energy project proposals that have a particular focus on mobilizing GEF resources. |
По итогам обстоятельных консультаций, проведенных в последние месяцы, от ряда правительств развивающихся стран поступили просьбы о разработке проектных предложений в области возобновляемых источников энергии с уделением особого внимания мобилизации ресурсов ГЭФ. |
Additional resources beyond the initial commitment of the European Union will be needed, and the Peacebuilding Commission will play its part in mobilizing additional resources to that effect. |
Потребуется выделить дополнительные ресурсы сверх первоначально заявленных Европейским союзом, и Комиссия по миростроительству сыграет важную роль в мобилизации этих дополнительных ресурсов. |