These may be linked to national monitoring and reporting mechanisms and further supported through mobilizing media networks. |
Их можно увязать с национальными механизмами мониторинга и отчетности и поддерживать далее посредством мобилизации медиа-сетей. |
This is the sine qua non for mobilizing all relevant stakeholders to do their utmost to eliminate such violence. |
Это является обязательным условием для мобилизации всех соответствующих заинтересованных сторон к принятию всех возможных мер по ликвидации такого насилия. |
The Organization must therefore enhance its peacekeeping operational capacities, inter alia, by implementing efficiency measures and mobilizing additional resources. |
В этой связи Организация должна укреплять свой оперативный миротворческий потенциал, в том числе посредством принятия мер по повышению эффективности и мобилизации дополнительных ресурсов. |
Journalism played a crucial role in mobilizing public opinion and in bringing to light injustices that could otherwise go unnoticed. |
Журналистика играет важнейшую роль в мобилизации общественного мнения и придании гласности случаев несправедливости, на которые в противном случае могли бы не обратить внимания. |
Greater regional cooperation can play an important role in mobilizing tax revenues. |
Важную роль в мобилизации налоговых поступлений может сыграть расширение регионального сотрудничества. |
A renewed global partnership for development must be an attractive tool for engaging all partners and mobilizing political will. |
Новое глобальное партнерство в целях развития должно быть привлекательным средством для вовлечения всех партнеров и мобилизации политической воли. |
Greater regional cooperation can play an important role in mobilizing tax revenues. |
Расширение регионального сотрудничества может сыграть важную роль в мобилизации налоговых поступлений. |
This principle should guide the State's decisions and priorities in generating, mobilizing and allocating resources in order to permit the realization of human rights. |
Этот принцип следует класть в основу при принятии решений и определении приоритетов государством в области создания, мобилизации и распределения ресурсов в целях обеспечения возможностей осуществления прав человека. |
UNDP should enhance institutional support to the regional centres by mobilizing funding at the regional level. |
ПРООН следует усилить институциональную поддержку региональных центров путем мобилизации средств на региональном уровне. |
Results suggest that country offices require more support in mobilizing their resources through the Regional Centre. |
Результаты показывают, что страновые отделения нуждаются в дополнительной поддержке в мобилизации ресурсов с помощью Регионального центра. |
Regional and multilateral development banks can also play a catalytic role in mobilizing long-term investment financing. |
Региональные и многосторонние банки развития также могут играть стимулирующую роль в мобилизации финансовых средств на цели долгосрочных инвестиций. |
The Mission has also received information about radio broadcasts mobilizing young people to join the militias. |
Миссия также получила информацию о распространении по радио призывов к мобилизации молодежи и ее вступлению в отряды самообороны. |
(e) Intergovernmental bodies and processes, particularly those involved in mobilizing regional synergies; |
ё) межправительственные органы и процессы, в особенности те, которые участвуют в мобилизации синергизма на региональном уровне; |
Approaches to mobilizing financing for development should evolve in line with recent changes in the global aid architecture. |
Подходы к мобилизации финансирования развития должны видоизменяться в соответствии с последними изменениями в глобальной архитектуре помощи. |
Least developed countries committed to creating conditions for attracting investments, mobilizing savings, promoting private sector development and undertaking necessary fiscal reforms. |
Наименее развитые страны обязались создать условия для привлечения инвестиций, мобилизации накоплений, содействия развитию частного сектора и проведения необходимых налоговых реформ. |
It can catalyse action within countries by mobilizing support and by ensuring that leaders fulfil their commitments. |
Оно способно активизировать усилия внутри стран за счет мобилизации поддержки и создания лидерам условий для выполнения взятых ими на себя обязательств. |
He surveyed funding flows outside the Convention, noting the increasing role of the private sector in mobilizing funding. |
Он перечислил источники финансирования вне Конвенции, отметив при этом растущую роль частного сектора в мобилизации ресурсов. |
The Results-based Management Task Force would be crucial in mobilizing programme managers. |
Решающую роль в мобилизации усилий руководителей программ сыграет Целевая группа по управлению, ориентированному на конкретные результаты. |
The other aims at bridging gaps in mobilizing humanitarian and development assistance. |
Вторая платформа была создана с целью ликвидации пробелов в деле мобилизации гуманитарной помощи и помощи в целях развития. |
Moreover, regional and subregional organizations play a critical role in mobilizing support and advancing collective action. |
Кроме того, региональные и субрегиональные организации играют важнейшую роль в деле мобилизации поддержки и содействия принятию коллективных мер. |
In addition, the Secretariat reported on the progress made in mobilizing additional contingents in the context of inter-mission cooperation. |
Помимо этого, Секретариат доложил о прогрессе в деле мобилизации дополнительных контингентов в контексте сотрудничества между миссиями. |
The AC noted the second SCF Forum, which focused on mobilizing adaptation finance. |
КА отметил второй Форум ПКФ, на котором особое внимание было уделено вопросу о мобилизации ресурсов для финансирования адаптации. |
Mr. Enkhsaikhan (Mongolia) commended UNIDO on its success in mobilizing new resources and providing technical cooperation. |
Г-н Энхсайхан (Монголия) выражает признательность ЮНИДО за достигнутые ею успехи в деле мобилизации новых ресурсов и осуществлении технического сотрудничества. |
The United Nations had a vital role in mobilizing the international community to eliminate hunger. |
Организация Объединенных Наций играет жизненно важную роль в мобилизации усилий международного сообщества на борьбу с голодом. |
Regions can make an important contribution to national innovation performance by mobilizing local assets and developing linkages which rely on the proximity of stakeholders. |
Регионы могут внести важный вклад в результативность национальной инновационной деятельности путем мобилизации имеющихся на местах сильных сторон и посредством развития взаимосвязей с опорой на близость заинтересованных сторон. |