| The Special Representative has also been active in mobilizing voluntary contributions to support his work. | Специальный представитель предпринимал также активные усилия по мобилизации добровольных взносов в поддержку своей деятельности. |
| We hope that those guidelines will contribute to further increasing the accountability of personnel deployed and to mobilizing contributing countries. | Мы надеемся, что эти руководящие принципы будут способствовать дальнейшему повышению уровня ответственности действующего на местах персонала и мобилизации ресурсов стран, предоставляющих войска. |
| The ECA wishes to cooperate with UNCTAD in mobilizing extrabudgetary resources to support efforts to implement competition law and policy in Africa. | ЭКА также хотела бы сотрудничать с ЮНКТАД в деле мобилизации внебюджетных ресурсов для поддержки усилий по обеспечению осуществления законов и политики в области конкуренции в Африке. |
| Appreciation of such costs may be a first step in mobilizing the resources necessary for their avoidance. | Оценка таких издержек может стать первым шагом в деле мобилизации ресурсов, необходимых для их предотвращения. |
| Threats to peace and security should cease to be the only international mobilizing factor, and we must act towards this end. | Угрозы миру и безопасности не должны отныне выступать в качестве единственного фактора по мобилизации международного сообщества, и мы должны стремиться к этой цели. |
| UNICEF promotes the 20/20 Initiative as a mechanism for mobilizing additional resources for children. | ЮНИСЕФ пропагандирует инициативу "20/20" как механизм мобилизации дополнительных ресурсов на цели улучшения положения детей. |
| We must work to ensure full respect for that right by establishing programmes and by mobilizing sufficient resources. | Мы должны работать на благо обеспечения всестороннего соблюдения этого права за счет учреждения соответствующих программ и мобилизации достаточных ресурсов. |
| The Department of Humanitarian Affairs assists in mobilizing and coordinating international emergency relief to countries affected by natural or other sudden-onset disasters. | Департамент по гуманитарным вопросам содействует мобилизации и координации международной чрезвычайной помощи, оказываемой странам, которые пострадали в результате стихийных или других возникающих внезапно бедствий. |
| Selected country studies were presented that were aimed at identifying successful strategies for mobilizing cooperative capital to finance growth of cooperative businesses. | На симпозиуме были представлены результаты страновых исследований, проведенных с целью выявления успешных стратегий по мобилизации кооперативных средств для финансирования роста кооперативных предприятий. |
| The United Nations plays a crucial role in mobilizing and coordinating support and in promoting concrete actions in favour of African countries. | Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в мобилизации и координации поддержки африканским странам и в содействии конкретным мерам в их интересах. |
| We hope that this initiative will contribute to mobilizing the funds that Africa needs for its economic and social development. | Мы надеемся, что эта инициатива будет способствовать мобилизации средств, необходимых Африке для экономического и социального развития. |
| In this regard, we support the Secretary-General's proposal on innovative means of mobilizing new financial resources for development. | В этой связи мы поддерживаем предложение Генерального секретаря относительно новаторских средств мобилизации новых финансовых ресурсов на цели развития. |
| Performance appraisals should provide incentives to encourage them to identify legitimate opportunities for mobilizing non-core funds at the country level. | При оценке деятельности необходимо предусматривать стимулы, с тем чтобы она служила определению соответствующих возможностей для мобилизации неосновных ресурсов на страновом уровне. |
| For example, the Sub-Commission played a major role in mobilizing the United Nations system to combat apartheid. | Так, например, Подкомиссия сыграла важную роль в мобилизации системы Организации Объединенных Наций в деле борьбы с апартеидом. |
| The various regional elements of the Mountain Forum may have a particular role to play in mobilizing key stakeholders. | Различные региональные элементы Форума горных районов могут играть особую роль в мобилизации основных участников. |
| Based on such a review, a strategy for mobilizing greater resources to finance education from all sources should be developed. | На основе такого обзора следует разработать стратегию мобилизации из всех источников большего объема ресурсов на финансирование деятельности в области просвещения. |
| In many countries, national strategies or plans for sustainable development are instrumental in mobilizing and focusing efforts around national priorities. | Во многих странах национальные стратегии или планы устойчивого развития играют важную роль в мобилизации и сосредоточении усилий на национальных приоритетах. |
| Nepal had spared no effort in mobilizing youth for national development. | Непал делает все для мобилизации молодежи на решение задач национального развития. |
| They have made important contributions to facilitating policy debates, raising awareness, engaging and mobilizing the public, disseminating public information and implementing projects. | Они существенно способствовали дебатам по вопросам политики, повышению степени осведомленности, мобилизации общественности, распространению общественной информации и осуществлению проектов. |
| We recognize the importance of mobilizing in a coherent manner all available resources, especially domestic, for financing for sustainable development. | Мы признаем важность последовательной мобилизации всех имеющихся ресурсов, особенно внутренних ресурсов, для финансирования устойчивого развития. |
| We welcome practical and innovative ways of mobilizing and identifying resources to support developing country efforts to achieve sustainable development. | Мы приветствуем практические и новаторские подходы к мобилизации и изысканию ресурсов в поддержку усилий развивающихся стран, направленных на обеспечение устойчивого развития. |
| At the same time UN-HABITAT and UNEP have both worked on mobilizing new funding for a joint new five-year phase. | В то же время как ООН-Хабитат, так и ЮНЕП предпринимаются усилия для мобилизации новых источников финансирования на цели реализации нового совместного пятилетнего этапа деятельности. |
| We undertake to support the efforts of developing countries to create a domestic enabling environment for mobilizing domestic resources. | Мы обязуемся поддерживать усилия развивающихся стран по созданию благоприятных внутренних условий для мобилизации внутренних ресурсов. |
| President Taylor requested the assistance of the United Nations in mobilizing international support for the reconstruction of his country. | Президент Тейлор обратился с просьбой к Организации Объединенных Наций об оказании помощи в деле мобилизации международной поддержки для реконструкции его страны. |
| Accountability, cost-effective programme delivery and timely implementation are considered of paramount importance in mobilizing income from all sources. | В процессе мобилизации поступлений из всех источников наибольшую значимость приобретают подотчетность, рентабельность, исполнение программы и своевременность осуществления. |