The Global Environmental Facility is an important first step in mobilizing funds to assist recipient countries in the implementation of commitments under international agreements envisaged for the Facility. |
Создание Глобального экологического фонда является важным первым шагом для мобилизации средств в целях оказания помощи странам-реципиентам в осуществлении обязательств в рамках международных соглашений, предусмотренных для Фонда. |
(a) Strengthen participatory processes by mobilizing key actors and their constituencies; |
а) укреплению процесса участия путем мобилизации основных субъектов деятельности и поддерживающих их кругов; |
To that end, my Government has suggested that FAO urgently carry out a comprehensive study on possible options for mobilizing the necessary resources for financing the fixed, operating and other costs. |
Для этого мое правительство предлагает ФАО немедленно произвести всеобъемлющее исследование возможных вариантов мобилизации необходимых ресурсов для финансирования запланированных, оперативных и других расходов. |
Although it is not a fund, it has important facilitative functions in mobilizing, as well as channelling, existing and additional resources. |
Хотя сам он не является фондом, его важная и стимулирующая функция заключается в мобилизации, а также в направлении существующих и дополнительных ресурсов. |
The consolidated appeals process, which was envisaged as a mechanism to promote integrated needs assessment and greater prioritization in mobilizing financial resources, has proved useful. |
Процесс сводных призывов, который был предусмотрен как механизм, содействующий комплексной оценке потребностей и установлению приоритетов при мобилизации финансовых средств, доказал свою действенность. |
The global goals are intended to play a key role in mobilizing partners and resources world wide and in programming the response to the epidemic. |
Глобальные цели призваны играть ключевую роль в мобилизации партнеров и ресурсов во всемирном масштабе и программировании мер по борьбе с эпидемией. |
Furthermore, the Commission has intensified its discussions on mobilizing external resources in addition to ODA and has addressed various policy options with regard to access to international finance. |
Кроме того, Комиссия активизировала свои обсуждения по вопросу о мобилизации внешних ресурсов в дополнение к ОПР и рассмотрела различные варианты политики в отношении доступа к международным финансовым ресурсам. |
His delegation therefore appealed to its development partners to demonstrate their commitment by mobilizing additional resources for the multilateral funding of the efforts of developing countries to combat desertification and drought. |
Поэтому его делегация обращается вновь с призывом к партнерам в области развития продемонстрировать свою приверженность делу мобилизации дополнительных ресурсов за счет многостороннего финансирования усилий развивающихся стран по борьбе с опустыниванием и засухой. |
The Inter-Parliamentary Union (IPU) has contributed to major conferences and meetings of the United Nations by mobilizing parliamentary support at the national level. |
Межпарламентский союз (МПС) содействовал работе основных конференций и совещаний Организации Объединенных Наций путем мобилизации поддержки со стороны парламентов на национальном уровне. |
They believed that NGOs and other forms of social groupings could be highly effective in mobilizing the poor and in identifying their needs, rights and opportunities. |
По их мнению, НПО и другие социальные объединения могут играть чрезвычайно эффективную роль в мобилизации бедных слоев населения, а также в выявлении их потребностей, прав и возможностей. |
The "growth triangles" within ASEAN are yet another example to be emulated for the purpose of mobilizing surplus investments in specified border zones of adjoining countries. |
Еще одним примером опыта, которым можно воспользоваться в целях мобилизации дополнительных инвестиций в отдельных пограничных зонах соседствующих стран, является формирование "треугольников роста" в АСЕАН. |
By encouraging personal savings and the use of the retained savings of firms, they also play an important role in mobilizing and generating domestic savings. |
Стимулируя личные сбережения и использование накоплений фирм, они также играют важную роль в мобилизации и генерировании внутренних сбережений. |
UNICEF-supported mass communication and mobilization programming emphasizes mobilizing the expanding network of mass communication processes to focus on youth health issues. |
Обеспечиваемое при поддержке ЮНИСЕФ программирование в области массовой коммуникации и мобилизации общественности прежде всего нацелено на мобилизацию расширяющейся сети средств массовой коммуникации с целью уделения основного внимания молодежной проблематике. |
The experience accumulated by certain countries in transition in mobilizing non-budgetary financing sources for environmental protection and methods for their allocation for specific purposes should be further studied and broadly disseminated. |
Следует дальше изучать и широко распространять опыт мобилизации ресурсов из внебюджетных источников финансирования для охраны окружающей среды, который накоплен в некоторых странах с переходной экономикой, а также методы их распределения для конкретных целей. |
The persistent decline in human welfare in most LDCs and inadequate progress in mobilizing and developing their human capacity have adversely affected their development. |
Хроническое падение уровня благосостояния населения НРС и недостаточная результативность усилий по мобилизации и развитию имеющихся людских ресурсов неблагоприятно сказывается на развитии этих стран. |
In devising the appropriate balance between funding sources, more attention should be given to South-South cooperation as well as to new ways of mobilizing private contributions, particularly in partnership with non-governmental organizations. |
При определении оптимального соотношения между источниками финансирования больше внимания следует уделять сотрудничеству Юг-Юг, а также новым путям мобилизации взносов из частных источников, особенно в сотрудничестве с неправительственными организациями. |
The objective is to develop an inventory of small island developing States priorities in the various subregions for the purpose of mobilizing support and funding for their realization. |
Их цель заключается в систематизации приоритетных задач малых островных развивающихся государств в различных субрегионах в целях мобилизации поддержки и финансовых ресурсов, которые необходимы для их решения. |
The Government's overall approach to the housing challenge is aimed at mobilizing and harnessing the combined resources, efforts and initiatives of communities, the private commercial sector and the State. |
Комплексный подход правительства к решению жилищной проблемы заключается в мобилизации и координации использования общих ресурсов, усилий и инициатив населения, частного коммерческого сектора и государства. |
In Asia FAO cooperated with the Food Security Reserve Board of ASEAN in exchanging early-warning information, providing technical assistance in research and development and mobilizing international assistance. |
В Азии сотрудничество ФАО с Резервом продовольственной безопасности АСЕАН осуществлялось в форме обмена информацией о сигналах раннего оповещения, оказания технической помощи в проведении научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ и мобилизации международной помощи. |
The Committee expressed appreciation for the efforts aimed at mobilizing and coordinating such assistance made at this critical stage by the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories. |
Комитет выразил признательность Специальному координатору Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях за усилия, которые он прилагает в этот исключительно важный момент для мобилизации и координации такой помощи. |
Particular attention should be given to mobilizing contributions from the private sector through innovative fund-raising approaches; |
Особое внимание должно уделяться мобилизации ресурсов частного сектора на основе новаторских подходов к сбору средств; |
We are convinced that it is important to hold such a conference in 1996 with the aim of mobilizing the resources needed to finance development. |
Мы убеждены в том, что очень важно провести такую конференцию в 1996 году с целью мобилизации ресурсов, необходимых для финансирования развития. |
As these countries also face the greatest challenges in achieving the mid-decade goals, the MENA Regional Office is giving them priority attention in mobilizing technical and financial support. |
Поскольку эти страны испытывают также самые серьезные проблемы в плане достижения целей, намеченных на середину десятилетия, региональное отделение на Ближнем Востоке и в Северной Африке уделяет им приоритетное внимание в деятельности по мобилизации технической и финансовой поддержки. |
These contributions are being distilled into a training package on mobilizing for sustainable social action, to be tested with UNICEF and government personnel in the coming year. |
Результаты этой деятельности использовались при подготовке учебной программы по вопросам мобилизации в целях устойчивой социальной деятельности, которая должна быть опробована персоналом ЮНИСЕФ и правительственными сотрудниками в предстоящем году. |
The studies, funded by Governments and United Nations agencies, have been instrumental in focusing the interests of the developing countries in the negotiating process and mobilizing national activities. |
Эти исследования, финансируемые правительствами и учреждениями Организации Объединенных Наций, позволяют сосредоточить внимание на интересах развивающихся стран в процессе переговоров и мобилизации национальных мероприятий. |