Welcome the proposal of the European Environment and Health Youth Coalition to become a partner in THE PEP implementation, by mobilizing young people and youth organizations in national and international activities supporting THE PEP; |
приветствуем предложение Европейской коалиции за окружающую среду и здоровье молодежи действовать в качестве партнера в процессе реализации ОПТОСОЗ на основе мобилизации молодежи и молодежных организаций в рамках осуществления национальной и международной деятельности по поддержке ОПТОСОЗ; |
APPROVES that the Commission, the NEPAD Office of Science and Technology and Member States be responsible for mobilizing financial and technical resources to implement programmes and projects contained in the Africa's Science and Technology Consolidated Plan of Action. |
одобряет предложение о том, чтобы возложить на Комиссию, научно-техническое бюро НЕПАД и государства-члены функции по мобилизации финансово-технических ресурсов, необходимых для осуществления программ и проектов, содержащихся в Африканском сводном плане действий в области науки и техники; |
To prepare a JWP with the GM for the biennium 2006 - 2007, with due note on the primary task of the GM in mobilizing financial resources, and the role of the secretariat in advocating political commitment and channelling substantive and thematic information; |
ё) подготовить СПР с ГМ на двухгодичный период 2006-2007 годов с должным учетом главной задачи ГМ, состоящей в мобилизации финансовых ресурсов, и роли секретариата, связанной с консолидацией политической воли и организацией обмена предметной и тематической информацией; |
(a) Create a national social development plan or strategy, establishing national goals shared by all partners at all levels, through wide public consultations and participation, mobilizing public opinion and support and creating political will; |
а) разработать национальный план или стратегию социального развития, в котором/которой определялись бы общие для всех партнеров на всех уровнях национальные цели на основе широких консультаций с общественностью и ее широкого участия, мобилизации общественного мнения и поддержки и обеспечения политической воли; |
(c) To initiate, taking into account the conclusions and recommendations of the United Nations special mission to Afghanistan, a plan for mobilizing financial, technical and material assistance, including the possibility of convening a conference of donor States and international financial institutions. |
с) начать осуществление, с учетом выводов и рекомендаций специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, плана мобилизации финансовой, технической и материальной помощи, предусматривающего, в частности, возможность созыва конференции государств-доноров и международных финансовых учреждений. |
(c) As a group able to convey the thinking of the Secretary-General and the position of the United Nations to the constituencies from which the members of the Board are drawn with the aim of mobilizing their support. |
с) группы, имеющей возможность доводить точку зрения Генерального секретаря и позицию Организации Объединенных Наций до тех слоев общественности, из которых избираются члены Совета, в целях мобилизации их поддержки. |
(c) The United Nations system is expected to play a major role, especially through implementing specific programmes consistent with the objectives of the Agenda and mobilizing and devoting adequate resources for their implementation. |
с) как ожидается, важную роль должна играть система Организации Объединенных Наций, в частности посредством осуществления конкретных программ, отвечающих целям Программы, а также мобилизации и выделения соответствующих ресурсов для их осуществления. |
(c) Building capacity at the national and local levels and mobilizing financial and technical support from the international community to strengthen the means of implementation of developing countries and countries with economies in transition; |
с) создания потенциала на национальном и местном уровнях, а также мобилизации финансовой и технической поддержки по линии международного сообщества для расширения возможностей по осуществлению соответствующих положений развивающимися странами и странами с переходной экономикой; |
The Mountain Forum played a major role during the Year, facilitating networking and information exchange among individuals, non-governmental organizations, Governments and other entities, and mobilizing international support for the sustainable development of mountain ecosystems |
Важную роль в ходе проведения Года играл Форум горных районов, который способствовал налаживанию связей и обмену информацией между отдельными лицами, неправительственной организации, правительствами и другими органами и мобилизации международных усилий в поддержку устойчивого развития горных экосистем. |
(a) To assist members and associate members in mobilizing human, financial and technical resources for the implementation of the recommendations of the high-level regional meeting, including the Bali Declaration and the Sustainable Energy Development Action Programme; |
а) оказывать членам и ассоциированным членам помощь в мобилизации людских, финансовых и технических ресурсов для осуществления рекомендаций Регионального совещания высокого уровня по использованию энергии для устойчивого развития, включая Балийскую декларацию и Региональную программу действий по устойчивому развитию энергетики; |
Increased integration of the United Nations information centres with the United Nations country teams, and further expansion of the Department's media services had been useful in mobilizing that support. |
В деле мобилизации этой поддержки полезными оказались все большее объединение деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций с деятельностью страновых групп Организации Объединенных Наций и дальнейшее расширение услуг, предоставляемых Департаментом средствам массовой информации. |
Meeting of the NGO Committee on Human Rights and the NGO Committee on Disarmament on mobilizing for the human right to peace (28 February 2013) |
заседание Комитета НПО по правам человека и Комитета НПО по разоружению по вопросу мобилизации усилий в отношении осуществления права человека на мир (28 февраля 2013 года); |
Underscores the importance of competitive and inclusive private and public financial markets in mobilizing and allocating savings towards productive investment and thus making a vital contribution to national development efforts and to an international financial architecture that is supportive of development; |
особо отмечает важное значение конкурентоспособных и открытых частных и государственных финансовых рынков в деле мобилизации и распределения сбережений на цели производительных инвестиций и тем самым внесения жизненно важного вклада в национальные усилия в области развития и в такую международную финансовую архитектуру, которая способствует развитию; |
∙ The potential of Partnership conferences at the regional level involving all relevant stakeholders for mobilizing the activities and resources needed for the implementation of agreements and action plans, in particular the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities; |
подтвердить потенциальное значение конференций партнеров на региональном уровне с привлечением всех соответствующих участников в целях мобилизации сил и средств, необходимых для реализации соглашений и планов действий, в частности Глобальной программы действий по защите морской окружающей среды от наземной деятельности; |
Emphasizing the importance of mobilizing in a coherent manner all sources available for the provision of international financing for development, inter alia, private capital flows, official development assistance, market access for goods and services from developing countries and external debt relief, |
подчеркивая важность согласованной мобилизации средств из всех доступных источников для международного финансирования развития, к которым относятся, в частности, потоки частного капитала, официальная помощь в целях развития, доступ развивающихся стран на рынки товаров и услуг и облегчение бремени внешней задолженности, |
Recognizes that positive results of the efforts to narrow the focus of United Nations Development Programme activities will play an important role in mobilizing core resources for the Programme in the future; |
признает, что позитивные результаты усилий, направленных на придание мероприятиям Программы развития Организации Объединенных Наций более целенаправленного характера, будут играть важную роль в мобилизации основных ресурсов для Программы в будущем; |
h) In 1938, the plan and legislation for mobilizing manpower, industrial potential and natural resources was adopted which, with little change in essentials, provided the basis for preparing to continue the China War and for waging further aggressive wars. |
h) в 1938 году были приняты план и законодательство по мобилизации людских ресурсов, промышленного потенциала и природных ресурсов, которые, с незначительными изменениями в существенных вопросах, обеспечивали базу для подготовки к продолжению войны с Китаем и ведения дальнейших агрессивных войн. |
The Assembly ENCOURAGES the holding, during the first half of 2010, of a meeting with bilateral and multilateral partners for the purpose of mobilizing financial and economic support for Mauritania, and FURTHER ENCOURAGES the Mauritanian parties to fully implement the Dakar Agreement; |
Ассамблея рекомендует провести в первом полугодии 2010 года совещание с участием двусторонних и многосторонних партнеров для мобилизации финансовой и экономической помощи Мавритании и рекомендует также мавританским сторонам полностью соблюдать положения Дакарского соглашения; |
Since the end of the crisis in April 2011, UNOCI provided support to the Ivorian authorities in: assessing the damage to and needs of prisons and tribunals; coordinating national and international stakeholders; and mobilizing funds for the rehabilitation |
После окончания кризиса в апреле 2011 года ОООНКИ оказывала ивуарийским властям поддержку в оценке причиненного тюрьмам и судам ущерба и их потребностей, координации действий национальных и международных заинтересованных сторон, а также мобилизации средств на цели восстановления |
Recognizes the important role that civil society organizations, the private sector, parliamentarians, the media, academia and foundations play in mobilizing support for and monitoring Africa's development, and in that regard invites them to contribute to the biennial review; |
признает важную роль, которую играют организации гражданского общества, частный сектор, парламентарии, средства массовой информации, академические круги и фонды в мобилизации поддержки на цели развития Африки и мониторинге этого процесса, и в этой связи предлагает им вносить свой вклад в проведение двухгодичного обзора; |
The Commission will, inter alia, focus its efforts on mobilizing support for the Government of Sierra Leone's policy reforms, such as the review of the National Youth Policy, legislative reform and enhancing coordination and prioritization of efforts; |
В частности, Комиссия сосредоточит свои усилия на мобилизации поддержки правительства Сьерра-Леоне в проведении им политических реформ, таких, как обзор национальной политики в отношении молодежи, законодательная реформа и активизация усилий по координации и определению приоритетов; |
(a) Pathways for mobilizing scaled-up climate finance relating only to developed country Parties and their efforts to implement policies and further map out their intentions to mobilize scaled-up climate finance; |
а) пути расширения масштабов мобилизации финансовых средств для борьбы с изменением климата, касающиеся только Сторон, являющихся развитыми странами, и их усилий по осуществлению политики, а также дальнейшей проработки их намерений по расширению масштабов мобилизации финансовых средств для борьбы с изменением климата; |
To support the implementation of adaptation actions in developing countries including through facilitating, mobilizing and providing access to means of implementation, including finance, technology and capacity-building, for developing country Parties; |
Ь) поддерживать осуществление действий по адаптации в развивающихся странах, в том числе посредством поощрения и мобилизации средств для осуществления и обеспечения доступа к ним, включая финансирование, технологию и укрепление потенциала, в интересах развивающихся стран-Сторон; |
(b) Information provided by Member States and other stakeholders involved in the financing for development process on the progress achieved in mobilizing financial resources for attaining internationally agreed development goals and objectives, including those contained in the United Nations Millennium Declaration; |
Ь) представляемая государствами-членами и другими заинтересованными сторонами, участвующими в финансировании процесса развития, информация о прогрессе, достигнутом в мобилизации финансовых ресурсов для достижения согласованных на международном уровне целей и задач в области развития, включая те, которые сформулированы в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций; |
mobilizing the peace potential of the United Nations for the strengthening of the regime of non-proliferation of nuclear weapons as a solid basis for the building of a nuclear-weapon-free world |
мобилизации миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций в целях укрепления режима нераспространения ядерного оружия как прочной основы для создания мира, свободного от ядерного оружия |