| In a country in which education was a priority, the referendum would be an excellent means of heightening the entire population's awareness of the cause of human rights. | В стране, в которой приоритетным является воспитательное воздействие, референдум - это прекрасное средство вызвать интерес нации к вопросу прав человека. |
| The computerized means is in the form of a server capable of placing bets and calculating profits and losses within the limits of the funds available on a user's account. | Компьютеризированное средство представляет собой сервер, выполненный с возможностью заключением ставок и расчета прибыли-убытка в пределах суммы денег на счету пользователя. |
| This means is in the form of a rigid sliding shutter positioned in a groove, the longitudinal axis of which groove is perpendicular to the sides of the channel. | Средство выполнено в виде жесткой задвижки, размещенной в пазе, продольная ось которого перпендикулярна бортам канавки. |
| The goal of concluding such a convention should not, however, be seen as an end in and of itself, but rather as a means to an effective international counter-terrorism strategy. | Принятие такой конвенции не должно рассматриваться как самоцель, а скорее как средство эффективной международной стратегии борьбы с терроризмом. |
| Risk management is not an end in itself, but a means to an end, which is to achieve the goals of an organization. | Управление риском - это не самоцель, а средство достижения целей организации. |
| 5.1.6.5. The LKAS shall provide a means of detecting that the driver is likely to be no longer in primary control of the vehicle (e.g. by sensing the driver's input on the steering wheel). | 5.1.6.5 СУПП должна включать средство обнаружения того, что водитель, возможно, утратил первичный контроль над транспортным средством (например, путем определения воздействия водителя на рулевое колесо). |
| DIAE to increase its foothold in Government - development partner dialogue taking place at the country level as a means of accessing additional extrabudgetary resources, with support from the Technical Cooperation Service. | ОИИП следует активнее использовать диалог с правительственными партнерами по развитию на уровне стран как средство доступа к дополнительным внебюджетным ресурсам при поддержке Службы технического сотрудничества. |
| The metaphor of the body politic, likening all of humanity to a single social organism, provides a useful framework for exploring empowerment as a means to pursue the transformation of individuals and society. | Использование метафоры государственной корпорации, представляющей все человечество в виде единого социального организма, позволяет рассматривать расширение прав и возможностей как средство для трансформации отдельных людей и общества. |
| She added that the Territory continued to struggle with a severe fiscal crisis and that H.R. 2296 was seen by some islanders as a means of saving scarce funds by reducing the size of the Legislature. | Далее она отметила, что территория продолжает переживать серьезный финансовый кризис и что законопроект H.R. рассматривается некоторыми островами как средство экономии скудных ресурсов за счет сокращения численности членов Законодательного органа. |
| The plate is provided with a knuckle line and means for connecting the opposite parts thereof to each other when the plate is in the operating curved position. | Пластина имеет линию перегиба и средство соединения противоположных частей пластины между собой в рабочем изогнутом положении пластины. |
| 2.23. Bi-fuel vehicle means a vehicle that can run part-time on petrol and also part-time on either LPG or NG. | 2.23 Транспортное средство, работающее на двух видах топлива означает транспортное средство, которое может часть времени работать на бензине и часть времени - либо на СНГ, либо на ПГ . |
| Laden means so loaded as to attain the gross vehicle mass as defined in paragraph 2.22. | 2.23 Груженое транспортное средство означает транспортное средство, нагруженное до полной массы транспортного средства, определение которой приведено в пункте 2.22 . |
| 5.5.2 If the vehicle carried is equipped with mobile parts, such as lifting or excavation equipment, these mobile parts shall either rest on the platform or be made fast by appropriate means. | 5.5.2 Если перевозимое транспортное средство оснащено таким подвижным оборудованием, как подъемный или экскаваторный механизм, эти подвижные части должны либо находиться на платформе, либо соответствующим образом закрепляться. |
| Holograms are a feature which is recognized by the general population and is currently effective against the three primary means of forgery: photographic line separation, photocopiers and colour scanners. | Голограмма хорошо известна населению и в настоящее время представляет собой эффективное средство против трех основных способов подделки: цветоделение при фотографировании, использование цветных ксероксов и сканеров. |
| A kindling means with a large combustion area requires uniform ignition across the entire surface thereof, which is achieved through the provision of a plurality of identical devices that are activated simultaneously. | Средство для растопки с большой площадью горения требует равномерного поджигания по всей поверхности, что достигают установкой нескольких идентичных устройств, запускаемых одновременно. |
| With a view to extend functionalities and improve operation conditions of the inventive training device for boxers, said device comprises an impact receiving unit which is connected, by means of a flexible rod, to a mechanism fixable to a sportsman's body. | Для расширения функциональных возможностей при улучшении условий эксплуатации в устройстве для тренировки боксеров, которое содержит средство для принятия ударов, связанное гибкой тягой с механизмом для закрепления его на теле спортсмена. |
| The invention relates to 'Veda Did-Lado' game comprising a checkered playing field, a set of game pieces and means for selecting the pieces. | Предлагается игра «Вёда Дид-Ладо», содержащая клеточное игровое поле, комплект фигур, средство выбора фигур. |
| He placed a strong emphasis on generalities and the way in which human beings interact with their ecological niche, defining culture as the extrasomatic means of adaptation. | Бинфорд уделял большое внимание обобщениям и способам, которыми люди взаимодействуют со своей экологической нишей, определяя таким образом культуру как внетелесное (extrasomatic) средство адаптации. |
| My message is a simple one: Through this unique means I convey to you and to all mankind, America's wish for peace on Earth and goodwill toward men everywhere. | Через это уникальное средство я переправляю вам и всей Америке пожелание мира на земле и доброжелательности людей, где бы они не находились». |
| It has been used in various languages, including English and Japanese, since the early 1900s as a means by which members of the LGBT community can identify themselves and speak in code with brevity and speed to others. | Широкое распространение получил в начале ХХ века в английском и японском языках как средство, с помощью которого представители ЛГБТ-сообщества могли свободно изъясняться на понятном только им языке. |
| It is separately recommended for the white and bright color. The Powder is developed in order to prevent lacrimal isolations and as means for dealing with the dark inflows. | Особо рекомендована для белых и светлого окраса пород.Пудра- разработана, чтобы препятствовать слезным выделениям и как средство для борьбы с темными подтеками. |
| Personnel Battle of Su-25 attack in Chechnya and South Osetiiyu.Su-25 is the main force of attack aircraft the Air Force of Russia, has established itself in many local conflicts, as a reliable means of supporting ground forces. | Кадры боевой работы штурмовика Су-25 в Чечне и Южной Осетиию.Су-25 является главной силой штурмовой авиации ВВС Росии, зарекомендовал себя во многих локальных конфликтах, как надежное средство поддержки наземных сил. |
| While many anarchists during the 19th century embraced propaganda of the deed, Leo Tolstoy and other anarcho-pacifists directly opposed violence as a means for change. | Хотя многие анархисты в 19 веке применяли физическое насилие против политических врагов, Лев Толстой и другие анархо-пацифисты отрицали насилие, как средство для перемен. |
| In a 2005 paper, Luc Arnold proposed a means of detecting smaller, though still mega-scale, artifacts from their distinctive transit light curve signature. (see Astroengineering). | В работе 2005 года Люк Арнольд предложил средство поиска меньших, хотя все ещё мегамасштабных, артефактов по их отличительной сигнатуре искривления света. |
| Savate and boxing methods were used to segue between these two ranges, or as a means of first response should the defender not be armed with a walking stick. | Техники савата и бокса рассматривались как промежуточные между этими двумя дистанциями, либо как средство начальной фазы боя в случае, когда защищающийся безоружен. |