While peacekeeping is not the only means at hand, it is a decisive tool for mastering that challenge. |
Хотя миротворчество отнюдь не единственное средство в ее арсенале, тем не менее это решающий инструмент для решения данной задачи. |
Children there learn about helicopters as means of transport long before ever seeing a car. |
Там дети видят вертолеты как средство транспорта гораздо раньше, чем автомашину. |
As such, they were a prime means of technical cooperation and capacity-building. |
В качестве таковых эти стандарты и нормы представляют собой важнейшее средство технического сотрудничества и наращивания потенциала. |
Certification of International Standards is seen by some as a means to increase export competitiveness and strengthen market positions. |
Некоторые рассматривают сертификацию в соответствии с международными стандартами как средство повышения конкурентоспособности на внешнем рынке и укрепления рыночных позиций. |
In our view, verification is precisely the essential means for determining whether or not accusations are justified. |
На наш взгляд, именно для определения того, подтверждаются ли обвинения фактами, и существует такое необходимое средство, как проверка. |
A depositary notification has become the usual means by which depositary international organizations or heads of secretariat make communications relating to treaties. |
Уведомление депозитария - это ставшее привычным средство передачи касающихся договоров сообщений международными организациями или руководителями секретариатов организаций-депозитариев. |
Legal protection was not the only means of increasing the overall security of United Nations personnel, but it was an indispensable one. |
Правовая защита - не единственное, но совершенно необходимое средство повышения общей безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
As well as being an efficient poverty-reduction instrument, for some countries it was the only means of survival. |
Помимо того что туризм является эффективным инструментом сокращения масштабов бедности, для некоторых стран он - единственное средство выживания. |
High seniority was an important means of attracting the best applicants and would signal the priority given to gender mainstreaming. |
Учреждение должности высокого уровня представляет собой важное средство привлечения наиболее квалифицированных кандидатов и свидетельствовало бы о приоритете, уделяемом учету гендерных аспектов. |
Education as a means to combat intolerance had not yet been used to its fullest advantage by the international community. |
Образование как средство борьбы с нетерпимостью еще не в полной мере используется международным сообществом. |
My delegation believes that democracy is only a means to an end - the well-being of our peoples. |
Моя делегация считает, что демократия - это всего лишь средство обеспечения благосостояния наших народов. |
Mediation - as a means of resolving conflict - has been introduced in the proceedings which the court must apply. |
В число процедур, которые должны будут применяться в суде, было включено посредничество как средство урегулирования конфликта. |
They regard statistical data as information means for managing regions or even enterprises. |
Они рассматривают статистические данные как информационное средство для управления регионами и даже предприятиями. |
The fact that many of these institutions will raise money in the market will provide an additional means of control over their operations. |
Тот факт, что многие из этих учреждений будут мобилизовать средства на рынке, обеспечивает дополнительное средство контроля за их деятельностью. |
The vehicle is placed on a chassis dynamometer equipped with a means of load an inertia simulation. |
5.3.5.1.1 Транспортное средство устанавливается на динамометрическом стенде, оборудованном системой имитации нагрузки и инерции. |
These arrangements have been recognized by management as a beneficial and efficient means of providing audit services. |
Руководство расценивает эти механизмы как полезное и эффективное средство оказания помощи в проведении ревизии. |
It was also stated that the means of prevention were not well established. |
Было также заявлено, что это средство предотвращения не является общепризнанным. |
He believes in minimal government intervention and bureaucracy as the best means to a prosperous economy. |
Др Ариас верит в минимальное вмешательство правительства и бюрократии как наилучшее средство достижения экономического процветания. |
The planning system should be seen as a means for integrating policies and decision-making across administrative levels and economic sectors. |
Систему планирования следует рассматривать как средство интеграции политических и директивных структур на всех уровнях управления и во всех секторах экономики. |
It represents, in short, the means that enable the community, when exercising its options, to be sufficiently informed. |
Говоря короче, она представляет собой средство, позволяющее обществу, когда оно делает свой выбор, быть достаточно информированным. |
To have legitimacy, they cannot be seen as a selective witch-hunt or as a means for personal profiling. |
В целях обеспечения законности нельзя рассматривать их как селективную охоту на ведьм или как средство извлечения личной выгоды. |
Otherwise, one could not offer any reasonable explanation why the Georgian language is totally banned as a means of instruction. |
В противном случае дать какое-либо разумное объяснение тому, почему грузинский язык подвергнут полному запрету как средство обучения, не представляется возможным. |
More than ever, the Internet established itself as an essential means of communication. |
Интернет в большей, чем когда-либо, степени превращается в основное средство коммуникации. |
The IAEA safeguards are an important means of preventing nuclear proliferation through the management of nuclear materials. |
Гарантии МАГАТЭ представляют собой важное средство предотвращения ядерного распространения посредством управления ядерными материалами. |
It emphasizes tolerance towards anything that is different, and firmly rejects violence as a means for entrenching differences. |
Оно подчеркивает терпимость по отношению ко всему иному и решительно отвергает насилие как средство укрепления различий. |