Nevertheless, the United Nations, as the epicentre of global diplomacy, must increasingly perfect the art of mediation as a means of resolving international disputes. |
Тем не менее, Организация Объединенных Наций, как ключевой центр глобальной дипломатии, должна постоянно совершенствовать искусство посредничества как средство разрешения международных споров. |
The existence of an able, determined and efficient General Assembly is a means as well as a goal at the same time. |
Наличие дееспособной, решительной и эффективной Генеральной Ассамблеи - это одновременно и средство, и цель. |
At the same time, we must keep in mind that financing is not an end in itself but one of the means for realizing development. |
В то же время необходимо помнить, что финансирование - это не самоцель, а средство достижения целей развития. |
Accordingly, they are a means of determining the intention of the contracting States or organizations with regard to their treaty obligations. |
В силу этого они представляют собой средство определения намерения, с которым договаривающиеся государства или договаривающиеся организации приняли на себя договорные обязательства. |
Therefore, if the sender wanted to guard against the possibility of a dispute, it could choose a means of communication that provided a record of receipt. |
Поэтому если отправитель хочет застраховаться на случай возможного спора, он может выбрать такое средство связи, которое предполагает подтверждение получения. |
I am pleased to see that accessibility is being promoted by more agencies as both a goal and a means of enabling persons with disabilities to fully participate in development. |
Я с удовлетворением констатирую, что все большее число учреждений Организации Объединенных Наций пропагандирует идею доступности как цель, так и средство, для того чтобы дать инвалидам возможность в полной мере участвовать в процессе развития. |
Meeting the need for safe water and sanitation as a means to poverty eradication |
Удовлетворение потребностей в безопасной питьевой воде и санитарных услугах как средство искоренения нищеты |
Science and technology (theme 11, means 2) |
Наука и техника (тема 11, средство 2) |
Capacity development and education (theme 14, means 3) |
Устойчивое наращивание потенциала и образование в интересах устойчивого развития (тема 14, средство 3) |
Knowledge management, monitoring and evaluation (theme 18, means 5) |
Управление знаниями, мониторинг и оценка (тема 18, средство 5) |
C. Forests as a means for social integration and job generation |
С. Леса как средство обеспечения социальной интеграции и создания рабочих мест |
But climate neutrality is not simply a strategy to respond to global warming; it is also a means to address many other environmental, economic and social challenges. |
Однако климатическая нейтральность - это не просто стратегия противодействия глобальному потеплению, но и средство борьбы с другими многочисленными экологическими и социально-экономическими проблемами. |
There are increasing reports that States are developing ICTs as a means of waging war and undertaking intelligence operations be used for political purposes. |
Все чаще поступают сведения о том, что государства разрабатывают ИКТ как средство ведения войны и разведки, использования в политических целях. |
The Jordanian National Commission for Women was established as a means of furthering the elimination of discrimination against women by any person or organization. |
Иорданская национальная комиссия по положению женщин была учреждена как средство продвижения дела ликвидации дискриминации в отношении женщин со стороны любого лица или организации. |
The Economic and Social Function will be have to be checked on the ground, as this is the main means of verification. |
Факт выполнения территорией экономико-социальной функции в обязательном порядке подлежит проверке на местности - это основное средство верификации. |
TGCC indicated that civil society organizations should be perceived by the authorities as a means of development, a platform for community-based action and an embodiment of citizens' responsibility and accountability. |
ЦГСТ указал, что организации гражданского общества должны восприниматься властями как средство развития, платформа общественных действий и воплощение ответственности и подотчетности граждан. |
Such resources are also difficult to access for the purpose of local and national development, and therefore unavailable as a means of securing social justice through redistribution. |
Такие ресурсы трудно использовать в целях местного и национального развития и поэтому их нельзя применять как средство достижения социальной справедливости путем их распределения. |
H. The continuing education of judges as a means to strengthening the |
Н. Непрерывное образование судей как средство укрепления |
We reject war as a means for appropriating the planet's natural resources or for imposing the hegemony of a few over the majority of the world's nations. |
Мы отвергаем войну как средство экспроприации природных ресурсов планеты или навязывания гегемонии меньшинства над большинством наций мира. |
We advocate a new paradigm as a means to meeting the Millennium Development Goals (MDGs) by placing peacebuilding and State-building at the forefront of international engagement. |
Мы выступаем за новую парадигму как средство достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), - за выдвижение миростроительства и государственного строительства на передний план в международных действиях. |
The type, scale and frequency of natural disasters require that the international community be able to quickly deploy qualified staff as a means to bolstering capacities on the ground. |
Тип, масштаб и частотность стихийных бедствий требуют от международного сообщества способности быстро развертывать квалифицированный персонал как средство укрепления потенциала на местах. |
Social protection systems are emerging as a strategic means of addressing the effects of economic crisis and advancing national sectoral priorities and the Millennium Development Goals. |
Системы социального обеспечения развиваются как средство решения проблем, порожденных экономическим кризисом, и приоритетных отраслевых задач на национальном уровне, а также достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. |
There is a risk in relying on property rights as the means by which to best secure tenure. |
Не следует полагаться на имущественные права как наилучшее средство правового обеспечения проживания. |
Juveniles would continue to be tried under regular criminal law, since it was an important means of preventing any necessity to introduce disproportional heavier sentences. |
Несовершеннолетние лица будут по-прежнему привлекаться к ответственности в соответствии с обычным уголовным законодательством, поскольку это - важное средство, позволяющее избегать применения несоразмерно суровых наказаний. |
A central thesis of Immanuel Kant's philosophy was the imperative to recognize that humans are ends and should not be used as mere means to an end. |
Центральным постулатом философии Эммануила Канта является императив, согласно которому человек является целью и не должен использоваться лишь как средство достижения цели. |