| Neolution is a means to an end. | Неолюция - это средство достижения цели. |
| I've lost one of my best operatives as well as the means to tracking the Raza. | Я потерял одного из лучших агентов, как и средство выследить "Разу". |
| The agony booth is a most effective means of discipline. | Кабина боли - самое эффективное дисциплинарное средство. |
| They're a means to a great end. | Они всего лишь средство для достижения высшей цели. |
| They are the means by which WFP helps poor people become self-reliant. | Это то средство, которое МПП использует в целях оказания малоимущему населению помощи в отношении достижения самообеспечения. |
| It is a means towards the ultimate goal of the efficient avoidance of environmental costs, not a goal in itself. | Это - не самоцель, а средство достижения конечной цели, каковой является эффективное предупреждение экологических издержек. |
| Terrorism is fast becoming a means, if not a weapon, of mass destruction. | Терроризм быстро превращается в средство, если не в оружие, массового уничтожения. |
| Against this backdrop, we see education as the primary means of meeting these challenges successfully. | В этом контексте мы рассматриваем образование как главное средство успешного решения вышеупомянутых задач. |
| That did not mean that the court could not be used as a further means for the peaceful settlement of disputes. | Это, однако, не означает, что международный суд не может использоваться как дополнительное средство для мирного урегулирования споров. |
| We thus call on all States to ratify the Convention on the Law of the Sea as the most effective means of conducting international maritime relations. | Поэтому мы призываем все государства ратифицировать Конвенцию по морскому праву, как наиболее эффективное средство осуществления международных морских связей. |
| Nor can we rule out the possibility that the disarmament process might be used by some of these countries as a means to modernize their own weapons. | При этом не исключено, что процесс разоружения может использоваться некоторыми странами как средство модернизации своих вооружений. |
| Now, there is one other option... but it means performing an unauthorized procedure. | Конечно, есть еще одно средство но использовать его противозаконно. |
| Revolution is for any country the most violent means of change, bringing as it does death, destruction and hatred. | Для любой страны революция - наиболее жестокое средство принести перемены. Несущее смерть, разрушение и ненависть. |
| While democracy is not the only means by which improved governance can be achieved, it is the only reliable one. | Хотя демократия не является единственным средством совершенствования системы управления, это единственное надежное средство. |
| All units are to be alerted for complete analysis of radiation and means found to neutralise it. | Всем постам провести анализ радиации и найти средство ее нейтрализации. |
| Language is usually a people's most immediate form of cultural expression; it is a means of communication and philosophical identification. | Язык, как правило, является непосредственной формой культурного развития любого народа; это - средство общения и философская категория. |
| The United Nations is a means to an end. | Организация Объединенных Наций - это средство к достижению цели. |
| The sacred concept of tolerance should not be used as a means to protect repressive Governments' "prerogative" to brutalize people under any pretext. | Священная концепция терпимости не должна использоваться как средство защиты "прерогативы" репрессивных правительств запугивать людей под любыми предлогами. |
| In this way, courts can be secured the best possible means for an exhaustive hearing. | Таким образом, в распоряжение судов предоставляется наиболее эффективное средство проведения исчерпывающего слушания. |
| We have to change that, and the only means of doing so is by Europeanization of the Balkans. | Мы должны изменить такое положение, и единственное средство для этого - европеизация Балкан. |
| It is also a means to mobilize political commitment and support both among Africa's development partners and within Africa. | Она также представляет собой средство мобилизации политической приверженности и поддержки как со стороны партнеров африканских стран по развитию, так и непосредственно самими африканскими странами. |
| It is planned that the survey shall become an annual event as a means of institutionalizing the feedback mechanism. | Планируется, что это обследование будет проводиться ежегодно как средство институционализации механизма обратной связи. |
| Family-planning programmes are presented as a means of facilitating the exercise of reproductive rights. | Программы планирования семьи рассматриваются как средство содействия осуществлению репродуктивных прав. |
| Cooperation, collaboration and harmonization at the inter-agency level is a means to achieve mutual support between analytical and operational activities. | Сотрудничество и координация на межучрежденческом уровне представляют собой средство для обеспечения взаимной поддержки аналитической и оперативной деятельности. |
| The Special Rapporteur wishes again to place emphasis on education as the essential means of opposing intolerance and discrimination based on religion or relief. | Специальный докладчик хотел бы еще раз отметить, что образование представляет собой основное средство борьбы против нетерпимости и дискриминации, основанных на религии или убеждениях. |