| Expansion of new sectors and industries as a means of industrial restructuring | Расширение новых секторов и производств как средство реструктуризации промышленности |
| He stated that acts of civil disobedience would continue on the island because they were the only means of ensuring an end to the bombing. | Он заявил, что акты гражданского неповиновения будут продолжены на острове, поскольку они представляют собой единственное средство обеспечения прекращения бомбометаний. |
| Why encourage family planning if the people did not have the means to choose a method of contraception? | Какой смысл поощрять планирование семьи, если население не имеет возможности выбрать средство контрацепции? |
| "Vehicle" means a road vehicle, a railway wagon or a ship. | Термин "транспортное средство" означает дорожное транспортное средство, железнодорожный вагон или судно. |
| "Maximum towable mass" means the maximum mass capable of being towed by a vehicle as defined by the vehicle manufacturer. | "Максимальная буксируемая масса" означает максимальную массу, которую может буксировать транспортное средство, заявленную изготовителем транспортного средства. |
| Export promotion strategies have largely replaced import substitution policies as a means of overcoming the challenge posed by small domestic markets and exploiting economies of scale in production through access to larger global markets. | Стратегии поощрения экспорта в основном заменили собой политику замещения импорта как средство ликвидации трудностей, создаваемых небольшими внутренними рынками, и использования эффекта масштаба в производстве благодаря доступу к более крупным мировым рынкам. |
| Whosoever knowingly endangers a means of public land, air or sea transport or in any way impedes its functioning shall be subject to rigorous imprisonment. | Наказывается лишением свободы лицо, которое умышленно подвергает угрозе наземное, воздушное или водное общественное транспортное средство или каким-либо образом препятствует его функционированию. |
| Education as a means of promoting respect for cultural diversity | В. Образование как средство поощрения уважения культурного |
| Bombers and missiles cannot serve as means for delivery of humanitarian aid. Belarus is very well aware of the horrible toll taken by war. | Бомбардировщики и крылатые ракеты - не средство для демократизации или доставки гуманитарной помощи. Беларуси хорошо известна страшная цена войны. |
| Such procedures were, however, not intended to serve as a means of family planning; the wording in the report was misleading in that regard. | Эти процедуры, однако, не рассматриваются как средство планирования семьи; формулировки доклада создают неверное представление на этот счет. |
| Agricultural trade liberalization and reliance on market forces had been purported to be the most efficient means of achieving a more efficient allocation of resources in the developing countries. | Либерализация сельскохозяйственной торговли и опора на рыночные силы предлагались как наиболее действенное средство повышения эффективности распределения ресурсов в развивающихся странах. |
| This Digest offers all staff the opportunity and the means to develop a comprehensive understanding of their rights and duties, as interpreted by the Administrative Tribunal. | Сборник дает всем сотрудникам возможность и средство развития всестороннего понимания своих прав и обязанностей, как они толкуются Административным трибуналом. |
| This is an important advance in flag State control as it provides a means for a State to control vessels flying its flag. | Это представляет собой важный сдвиг в области контроля государств флага, ибо государству предоставляется средство надзора за судами, плавающими под его флагом. |
| First, macroeconomic policies are in effect only a means to an end, and not an end unto themselves. | Во-первых, макроэкономические стратегии фактически представляют собой лишь средство достижения поставленной цели, а не цель, как таковую. |
| He had understood that the additional text would be a general statement designed to promote international interoperability rather than means for interpreting article 12. | Насколько он понимает, дополнительный текст следует рассматривать как общее заявление, способствующее международному взаимодействию, а не как средство для толкования статьи 12. |
| The Action Team also agreed that the internal and external mechanisms jointly ensured an effective means for international cooperation to achieve the goals set forth in the WMO planning process. | Инициативная группа также выразила мнение, что внутренние и внешние механизмы совместно обеспечивают эффективное средство международного сотрудничества для достижения целей, изложенных в процессе планирования ВМО. |
| That is why Thailand believes in the enhancement of human security as a means of making the nation secure. | Именно поэтому Таиланд верит в повышение уровня безопасности человека как в средство обеспечения безопасности государства. |
| In the view of my delegation the most effective and lasting means of protection that States and the international community can afford to civilians lies in the prevention of armed conflict. | По мнению моей делегации, самое эффективное и надежное средство защиты, которую государства и международное сообщество могут предоставить гражданскому населению, - это предотвращение вооруженных конфликтов. |
| Regarding the goal of providing quality education, CARICOM member States view education as an investment in human resources and as a means towards achieving economic and social development. | Что касается цели обеспечения качественного образования, государства - члены КАРИКОМ рассматривают образование в качестве капиталовложения в развитие людских ресурсов и как средство достижения целей экономического и социального развития. |
| The time has come to declare Central America a zone of peace, a zone that renounces violence as a means of resolving disputes. | Пришло время объявит Центральную Америку зоной мира, зоной, в которой отвергают насилие, как средство разрешения споров. |
| The Action Plan included a number of media campaigns, which represent a powerful means of encouraging society to create a more tolerant environment. | В контексте осуществления Плана действий были проведены кампании с использованием средств массовой информации, которые представляют собой мощное средство воздействия на общество в плане создания атмосферы большей терпимости. |
| It is not a goal in itself. It is a means. | Оно есть не самоцель, а средство. |
| A. Private sector initiatives and multi-stakeholder dialogue as a means of enhancing equality and diversity in the workplace | А. Инициативы частного сектора и многосторонний диалог как средство обеспечения равенства и многообразия на рабочих местах |
| The parties agreed upon a protocol as a means of providing joint liquidation of resources in a manner consistent with the insolvency laws of both countries. | Стороны согласовали протокол как средство обеспечения совместной ликвидации ресурсов в порядке, соответствующем законодательству обеих стран о несостоятельности. |
| In civil law countries, signatures had greater importance because they served not only as a means of identification but also to denote approval of a document. | В странах, в которых используется граждан-ское право, подписям придается большее значение, поскольку они рассматриваются не только как средство идентификации, но и как способ выражения согласия с содержанием документа. |