Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средство

Примеры в контексте "Means - Средство"

Примеры: Means - Средство
It was desirable for States to develop a set of indicators that could provide a means of objectively examining the extent to which public policies were effective in combating racial discrimination. Было бы желательно, чтобы государства разработали комплекс показателей, которые могли бы дать средство объективного изучения степени эффективности государственной политики борьбы с расовой дискриминацией.
The need for continuous operation of these diesel plants is critical, as it is the only secure means of supplying electricity to local hospitals and major irrigation and water pumping stations. Необходимость обеспечения постоянной работы этих дизельных установок имеет крайне важное значение, поскольку это единственно надежное средство энергоснабжения местных больниц и крупных оросительных и водонасосных станций.
The draft adopted on second reading was a means to that end, representing the minimum common denominator so far agreed among Governments. Проект, принятый во втором чтении, - это средство к достижению этой цели, поскольку он отражает оптимальную общую позицию, выработанную к настоящему времени правительствами.
Field-level coordination and a participatory approach in the functioning of the resident coordinator system have always been stressed as the means to focus limited resources on priority areas and to avoid duplication. Координация на местном уровне и основанный на широком участии подход к функционированию системы координаторов-резидентов всегда представлялись как средство концентрации ограниченных ресурсов в приоритетных областях и предотвращения дублирования.
My delegation considers that the Security Council is the only organ with the authority to impose sanctions and rejects unilateral measures as a means of political or economic coercion. Моя делегация считает, что Совет Безопасности является единственным органом, уполномоченным устанавливать санкции, и отвергает односторонние меры как средство политического или экономического принуждения.
The session discussed the system of enforcement legislation, including criminal, administrative sanctions and civil remedies, as well as border control measures as a means to combat and prevent IP violations. На этом заседании обсуждалась система правоохранительного законодательства, включая уголовные, административные санкции и гражданско-правовые средства защиты, а также меры пограничного контроля как средство пресечения и предотвращения нарушений прав интеллектуальной собственности.
Agenda 21 introduced the concept of national sustainable development strategies as a means for integrating economic, social and environmental objectives into a strategically focused blueprint for action. В Повестке дня на XXI век была предложена концепция национальных стратегий устойчивого развития как средство интеграции экономических, социальных и экологических целей в широкую программу действий стратегической направленности.
Do not rely on a business card as a means of identification of the individuals with whom one is dealing. Не полагайтесь на визитную карточку как на средство установления личности лиц, с которыми вы имеете дело.
The Conference on Disarmament is not only a mirror reflecting international security situations, but also a means of promoting international arms control and disarmament. Конференция по разоружению являет собой не только зеркало, отражающее ситуацию в сфере международной безопасности, но и средство поощрения международного контроля над вооружениями и разоружения.
Our national experience has convinced us that the most effective means to protect civilians in armed conflicts is to end the conflicts through peaceful solutions. Наш национальный опыт убедил нас в том, что наиболее эффективное средство защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте состоит в прекращении конфликта мирным путем.
Agricultural quality standards as a means of facilitating trade in the UNECE region Стандарты качества на сельхозпродукцию как средство стимулирования торговли в регионе ЕЭК ООН
The continued pursuit by the United States of its embargo policy as a means of political coercion is to be repudiated, and it takes the international community back to times of backwardness and debasement. Необходимо осудить политику блокады, которую продолжает проводить - как средство политического принуждения - правительство Соединенных Штатов и которая отбрасывает международное сообщество назад к временам унизительной отсталости.
This is, above all, attributable to the political perception that issues concerning women may be regarded as a means for achieving unjustifiable objectives. Это прежде всего обусловливается распространенным в политических кругах мнением, что вопросы, касающиеся женщин, могут рассматриваться как средство для достижения ничем не оправдываемых целей.
But in our fight against terrorism we must uphold these principles, as they differentiate us from those who use violence as their means. Вместе с тем в своей борьбе с терроризмом мы должны поддерживать эти принципы, ввиду того, что они отличают нас от тех, кто использует насилие как средство для достижения своих целей.
"AT vehicle" means a vehicle... "транспортное средство АТ" означает транспортное средство...
Promoting the right to development is considered by the organization as a powerful means of pursuing the struggle against poverty, which is a flagrant violation of human dignity. Организация рассматривает пропаганду права на развитие как мощное средство борьбы с нищетой, которая является грубым нарушением человеческого достоинства.
A control unit (34) for the light tower and the power transmitting means are mounted on the flange (2). На фланце (2), установлен блок управления (34), которым оснащена световая башня, и средство передачи электроэнергии.
Combating defamation of religions as a means to promote human rights, social harmony and religious and cultural diversity: draft resolution Борьба против диффамации религий как средство поощрения прав человека, социальной гармонии, а также религиозного и культурного многообразия: проект резолюции
The Inspector encourages such initiatives, including a proactive search for qualified female candidates, as a means of facilitating a higher percentage of female staff in senior positions in the secretariat. Инспектор поощряет такие инициативы, включая инициативный поиск квалифицированных кандидатов-женщин как средство увеличения процентной доли сотрудниц-женщин на руководящих должностях в Секретариате.
Nevertheless, there were contrary views that the current system is fair and a necessary means of keeping delegations engaged in the work of the Conference. Тем не менее имелись и противоположные взгляды на тот счет, что нынешняя система носит справедливый характер и являет собой необходимое средство поддерживать вовлеченность делегаций в работу Конференции.
We are guided by these basic norms of international conduct in our principled support for the need to eliminate coercive economic measures as a means of political and economic compulsion. Мы руководствуемся этими базовыми нормами международного поведения в нашей принципиальной поддержке необходимости устранить принудительные экономические меры как средство политического и экономического давления.
Mr. Wins (Uruguay) said that Uruguay welcomed the holding of briefings in developing countries as a means of expanding the geographical distribution of the enterprises on the vendor roster. Г-н Винс (Уругвай) одобряет проведение информационных совещаний в развивающихся странах как средство расширения географического представительства предприятий, фигурирующих в картотеке поставщиков.
Therefore, while it is understandable that some see the empowerment of the country-specific configurations as a means to deliver concrete outcomes, that is not a durable solution. Поэтому хотя понятно, что некоторые рассматривают расширение полномочий страновых структур как средство достижения конкретных результатов, это не является долгосрочным решением.
A the global level, UNICEF continues to prioritize its partnership with the Inter-Parliamentary Union as the primary means of engaging parliamentarians in support of goals for children. На глобальном уровне для ЮНИСЕФ по-прежнему приоритетными являются партнерские отношения, налаженные с Межпарламентским союзом, которые он расценивает как главное средство привлечения парламентариев к деятельности, призванной обеспечить достижение целей в интересах детей.
Such relations should be encouraged as a means of promoting the common objective of enhancing the role of international law, its codification and its progressive development. Подобные отношения следует поощрять как средство, способствующее достижению общей цели, а именно цели укрепления роли международного права, его кодификации и прогрессивного развития.